КОЛЕСНИЦА СОЛНЦА
Восемь тетрадей индийской классической лирики в переводах
С. СЕВЕРЦЕВА
Ответственный редактор Г. Б. ЯРОСЛАВЦЕВ
Предисловие, примечания и глоссарий Ю. В. ЦВЕТКОВА
Художник В. Б. ПЕРЕБЕРИН
© Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1991.
Поэзия мудрости, любви и надежды
…Заря над миром празднично блистает,
Туманы тают, сонм лучей взлетает, —
К нам из дворца подземного стремится
Бог Солнца на блестящей колеснице.
Поет листва, ликуют звери, птицы,
И даже камни рады пробудиться,
С улыбкой доброй смотрит людям в лица
Бог Солнца на летящей колеснице.
Тьму он поверг копьем своим геройским,
И прочь уходит Ночь с угрюмым войском…
Бесстрашно мчится, рушит все границы
Бог Солнца на слепящей колеснице!..
Разгорается заря над зелеными просторами Индии. В этот ранний час тысячи и тысячи ее тружеников по старинной традиции встречают утро напевными строками «Гаятри Мантры» — древнего, радостного приветствия восходящему солнцу:
И наверное, в эти рассветные минуты, когда яркое светило всплывает над краем земли, в воображении многих индийцев возникает, пусть теперь лишь светлым поэтическим видением, знакомый им с детства, старинный мифологический образ лучезарного Сурьи — благодатного бога Солнца. В золотой ослепительной одежде, на золотой сверкающей колеснице, влекомой семью могучими небесными конями, устремляется он по крутой лазурной дороге, простирая над миром свои светящиеся руки и щедро рассыпая горячие лучи, дарующие радость и силы всему живому на Земле.
«Пусть вдохновит и озарит светлое сияние все наши мысли!» — в этих торжественных словах возвышенного гимна, с древнейших времен сохранившегося в народной памяти, можно ощутить глубинные основы всей индийской поэзии: мудрость, любовь и надежду.
Комментарии к книге «Колесница Солнца», Антология
Всего 0 комментариев