С. К. Уинтер
Танец на двоих. Книга Первая
Серия: Испытание и пуанты — 1
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Перевод: Т. Баюр (1 — 12 гл.), Mari (с 13 гл.)
Сверка: Mari
Редактор: Mari
Обложка: Таня Медведева
Оформление: Eva_Ber
Переводчик: Группа LOVE | TRANSLATE | BOOKS
1. Парнишка
«Точный, как часы».
Последние три месяца этот паренек приходил в спортзал каждый вечер ровно в девять тридцать. Когда древний колокольчик над дверью спортзала зазвонил, сообщая о приходе позднего гостя, Киллиан Ронан, тренировавший на ринге клиента, поднял глаза и проводил взглядом Сэма Карневэйла, спешившего мимо стойки с дисками к боксерским грушам. Судя по размерам и мешковатой одежде, этот коротышка — не выше одного метра семидесяти сантиметров — был подростком. Трудно сказать точно, так как никто никогда не общался с ним и даже не видел его лица.
Глядя на паренька, Киллиан гадал, что заставляет его приходить сюда каждый вечер.
У большинства парней здесь были четкие цели — улучшение бойцовских навыков, что позволит им попасть в профессиональный спорт, поддержание мышечного тонуса или же коррекция фигуры благодаря созданию рельефной мускулатуры.
«Может, Сэма запугивают в школе, и он готовится дать отпор?»
Как только парень скрылся за своим любимым боксерским мешком, Киллиан повернулся к клиенту и продолжил тренировку. Но после нескольких интенсивных раундов Брэд, громко фыркнув, поднял руку.
— Килли, можно мне пять минут?
Удовлетворенный спаррингом Киллиан стер предплечьем пот со лба.
— Конечно, дружище. Попей воды. А потом вернемся к этому моменту, идет?
Брэд спрыгнул с ринга и направился прямиком к фонтанчику, а Киллиан, прислонившись к канату, повернулся, чтобы проверить, как там парнишка. В этот момент Сэм, приняв стойку и вытянув вперед левую руку, готовился наброситься на мешок.
Комментарии к книге «Танец на двоих. Книга Первая», С. К. Уинтер
Всего 0 комментариев