Читать книгу «Три мушкетера», Александр Дюма

«Три мушкетера»

1107

Описание

Широкоизвестный историко-приключенческий роман из эпохи Людовика XIII, принадлежащий перу знаменитого французского писателя-классика Александра Дюма-отца.



1 страница из 1344
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Три мушкетера (fb2) файл не оценен - Три мушкетера [Параллельный перевод] (Три мушкетера - 1) 4087K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Александр Дюма


Александр Дюма.

Три мушкетера. Часть первая

Комментарии к книге «Три мушкетера», Александр Дюма

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства

THE THREE MUSKETEERSАлександр Дюма ТРИ МУШКЕТЕРА Роман
AUTHOR'S PREFACEПРЕДИСЛОВИЕ автора,
In which it is proved that, notwithstanding their names' ending in OS and IS, the heroes of the story which we are about to have the honor to relate to our readers have nothing mythological about them.где устанавливается, что в героях повести, которую мы будем иметь честь рассказать нашим читателям, нет ничего мифологического, хотя имена их и оканчиваются на "ос" и "ис"
A short time ago, while making researches in the Royal Library for my History of Louis XIV, I stumbled by chance upon the Memoirs of M. d'Artagnan, printed-as were most of the works of that period, in which authors could not tell the truth without the risk of a residence, more or less long, in the Bastille-at Amsterdam, by Pierre Rouge.Примерно год тому назад, занимаясь в королевской библиотеке разысканиями для моей истории Людовика XIV, я случайно напал на "Воспоминания г-на д'Артаньяна", напечатанные -как большинство сочинений того времени, когда авторы, стремившиеся говорить правду, не хотели отправиться затем на более или менее длительный срок в Бастилию, - в Амстердаме, у Пьера Ружа.
The title attracted me; I took them home with me, with the permission of the guardian, and devoured them.Заглавие соблазнило меня: я унес эти мемуары домой, разумеется с позволения хранителя библиотеки, и жадно на них набросился.