Санто-Доминго — кантон (район) костариканской провинции Эредиа.
Сельва — тропический лес.
Чирикано — уроженец панамской провинции Чирики, граничащей с Коста-Рикой.
Саино и карибланко — разновидность кабанов, обитающих в лесах Центральной Америки.
Домингеньо — житель кантона Санто-Доминго.
Пипа — незрелый кокосовый орех.
Альмиранте — панамский порт на берегу Караибского моря, близ границы с Коста-Рикой.
Каимито — фрукты тропического дерева того же названия, несколько большего размера, чем европейская слива, темно-лиловатого цвета и весьма приятного вкуса.
Институт — официальное название государственного среднего учебного заведения в Алахвэле.
Чайотэра — «тыквенная лиана» — ползучее растение, плоды и корни которого съедобны.
Палета — старинная костариканская игра в мяч, похожая на лапту.
Пиче — небольшая водяная птица. Гарробо — пресмыкающееся, похожее на американскую древесную ящерицу — игуану, но меньшего размера, обитает по берегам рек Центральной Америки.
Пипитон — птица, питающаяся побегами растений.
Алькальд — глава городского управления, Атенас — центр кантона того же названия в провинции Алахвэла, в двадцати километрах от Эль Льяно.
Бахареке — распространенный в Коста-Рике способ строительства дешевых домов с глинобитными стенами, выдерживающими землетрясения.
Гуанакасте — провинция Коста-Рики, к северо-западу от провинции Алахвэла.
Чус — уменьшительное от Хесус.
Пиапиа — разновидность сороки.
Сан Лукас — остров в Тихом океане, где находится тюрьма.
Темблорера — временная легкая постройка, служащая убежищем во время землетрясений.
Бакалавр — лицо, получившее диплом об окончании средней школы и имеющее право на поступление в высшее учебное заведение.
Магон — псевдоним Мануэля Гонсалеса, выдающегося костариканского бытописателя. Кларин — псевдоним известного испанского писателя Леопольдо Алас.
«Божественная комедия» — произведение великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265–1321).
Комментарии к книге «Маркос Рамирес», Карлос Луис Фальяс
Всего 0 комментариев