Принцесса и пума (fb2) - Принцесса и пума [Параллельный перевод] (Генри, О. Сборники: Сердце Запада - 11) 45K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - О. Генри
О. Генри. Принцесса и пума
There had to be a king and queen, of course. | Разумеется, не обошлось без короля и королевы. |
The king was a terrible old man who wore six-shooters and spurs, and shouted in such a tremendous voice that the rattlers on the prairie would run into their holes under the prickly pear. | Король был страшным стариком; он носил шестизарядные револьверы и шпоры и орал таким зычным голосом, что гремучие змеи прерий спешили спрятаться в свои норы под кактусами. |
Before there was a royal family they called the man "Whispering Ben." | До коронации его звали Бен Шептун. |
When he came to own 50,000 acres of land and more cattle than he could count, they called him O'Donnell "the Cattle King." | Когда же он обзавелся пятьюдесятью тысячами, акров земли и таким количеством скота, что сам потерял ему счет, его стали звать 0'Доннел, король скота. |
The queen had been a Mexican girl from Laredo. | Королева была мексиканка из Ларедо. |
She made a good, mild, Colorado-claro wife, and even succeeded in teaching Ben to modify his voice sufficiently while in the house to keep the dishes from being broken. | Из нее вышла хорошая, кроткая жена, и ей даже удалось научить Бена настолько умерять голос в стенах своего дома, что от звука его не разбивалась посуда. |
When Ben got to be king she would sit on the gallery of Espinosa Ranch and weave rush mats. | Когда Бен стал королем, она полюбила сидеть на галерее ранчо Эспиноза и плести тростниковые циновки. |
Комментарии к книге «Принцесса и пума», О. Генри
Всего 0 комментариев