Читать книгу «Ду Фу. В переводах разных авторов», Ду Фу

«Ду Фу. В переводах разных авторов»

1137

Описание

отсутствует



1 страница из 75
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Ду Фу. В переводах разных авторов (fb2) файл не оценен - Ду Фу. В переводах разных авторов 226K (книга удалена из библиотеки) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Ду Фу


Ду Фу. В переводах разных авторов

OCR Бычков М.Н.


ПЕРЕВОДЫ В. М. АЛЕКСЕЕВА


Воспроизводятся по изданию: Поэзия эпохи Тан VII-IX вв. М.: Худ. лит-ра, 1987. Сост., вступ. ст. Л. З. Эйдлина.- Прим. ред.



Пишу над жилищем-скитом господина Чжана


В весенних горах мне спутника нет, один я тебя

ищу.

Там дерево рубят: стук-стук да стук-стук, а горы

еще безлюдней.

Ложе потока все еще в стуже, иду по снегу и льду.

От каменных входов наклонное солнце доходит

до леса и взгорья.

Здесь жадничать нечего: ночью познаешь дух

золота и серебра;

Далеко от зла: здесь утром смотри лишь,

как бродят олени и лани.

Подъем вдохновенья, - и в мрачной дали там

сомненья: служить или нет;

Сижу пред тобою, и кажется мне, что я плаваю

в лодке пустой.



Усеченные строфы


Река бирюзова, и птица стала белее;

Гора зеленеет, цветам захотелось гореть.

Я нынче весну смотрю, а она ведь проходит!

В какой же мне день настанет пора домой?



ПЕРЕВОДЫ Ю. К. ЩУЦКОГО


Комментарии к книге «Ду Фу. В переводах разных авторов», Ду Фу

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства