Семь чудес сверхурочно (fb2)
- Семь чудес сверхурочно 1803K (книга удалена из библиотеки) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Нагару Танигава

«Обычные люди меня не интересуют. Если среди вас есть пришельцы, гости из будущего или других миров, или экстрасенсы, подходите ко мне. Всё» — заявила Судзумия Харухи в своём приветствии, едва начав учиться в старшей школе. При красивых внешности и фигуре, а также хороших оценках вела себя она совершенно эксцентрично!
Не обнаружив интересных для себя кружков, она создала «Бригаду Судзумии Харухи во имя оживления скучного мира», сокращённо — команду SOS, всеми силами показывая, что бросает вызов обществу.
Более того, среди людей, которых Харухи набрала в команду, потому что они якобы подходили, оказался набор необычных личностей — пришелец, гостья из будущего и экстрасенс. Все они вступили в неё вроде бы затем, чтобы наблюдать за Харухи, в чьих силах изменить мир, но сама она ни капли об этом не подозревает и, создавая непонятные и проблемные явления штабелями, идёт вперёд собственным путём!

Нагару Танигава
Семь чудес сверхурочно

Необычно напряженная атмосфера в этот послеурочный час установилась в литературном клубе. Полную тишину нарушали только проникающие через закрытое окно энергичные выкрики с тренировки бейсбольной секции, неумелые упражнения тромбониста из духового оркестра, щебетание одинокой птицы и шелест листьев на ветках, раскачиваемых весенним бризом.
Я и Коидзуми стоим напротив друг друга у длинного стола, и нагнувшись, не отрываем взгляд от его поверхности, Нагато, как обычно, сидит на складном стуле в углу комнаты и читает книгу толщиной с энциклопедию, а Асахина-сан...
Сидя на месте, она медленно протягивает правую руку и вытягивает карту из лежавшей перед ней стопки карт, затем осторожно переворачивает карту лицом вверх и осторожно шевеля языком, розовым, как моллюск Nitidotellina Nitidula[1], читает слова, написанные на карте.
"Одиночеству в любви~”
Мы с Коидзуми постепенно наклонились вперед, смотря во все глаза.
“Я бы предпочел...”
В этот момент Асахина-сан, немного отдыхая, посмотрела на меня и Коидзуми. Пусть на ней всё тот же костюм горничной, глядя на неё, обязательно поймаешь какую-нибудь новую приятную глазу деталь, но никогда не бывает времени, чтобы успеть ею насладиться.
Наблюдая за отсутствием нашей реакции, эксклюзивная горничная литературного клуба медленно продолжает
"Погибнуть в заливе Нанива”
Напрягая уши, чтобы разобрать слова, которые произносил слегка мямливший, милый голос, мы с Коидзуми лихорадочно бегали глазами по столу. Нашей целью была одна карта из множества беспорядочно разложенных на столе. Но Асахина-сан заговорила, прежде чем я, бормоча про себя предыдущий стих, смог найти цель.
"Если только я не увижу тебя”
Прочитав текст до конца, Асахина-Сан с облегчением осторожно положила карточку обратно на стол.
— Уф.
Она выдохнула и сделала глоток чая из своей личной чашки.
Мы вдвоем все еще были заняты поисками второй половины фразы. Но как только я услышал, как Нагато переворачивает страницу,
— Здесь.
Коидзуми прикасается к лежащей с его стороны карте и поднимает её вверх
— Кажется это она, верно?
Интересно, сколько раз он уже провинился, демонстрируя мне эту виноватую улыбку.
— Думаю да.
Ответив, я повернул голову, чтобы размять скованность в шее, и продолжил.
— Хорошо, тянем следующую?
В комнате вновь установилась тишина, словно кто-то на пульте перемотал фильм к предыдущей сцене.
Мы с Коидзуми смотрели на стол, Нагато безмолвно усердно трудилась над своим чтивом. Асахина-сан медленно протянула руку, выбрала карту и вздохнула.
"На осеннем рисовом поле”
Увы, но двум мужчинам в комнате не было что сказать.
— Во временном……
Голос Асахины-сан стал растерянным.
— Эм-м, сарае?
— Амбаре.
Нагато проговорила ответ в мгновение ока.
— Во временном амбаре ......С тех пор, как ... сено?
— Соломенный коврик, — поправила Нагато.
Как соломенный коврик стал таким грубым
Коидзуми и я нервно смотрели на стол.
Мои...... руки?
— Рукава, — пробормотала Нагато.
Асахина-сан повторила фразу.
Мои рукава мокнут от росы
Но я уже начал искать подходящую карточку с тех пор, как она произнесла первый слог. Однако, мои усилия не были вознаграждены.
— Здесь.
Коидзуми взял карту, которая опять оказалась в пределах его досягаемости.
Асахина-сан собиралась читать следующую карту, но я остановил ее рукой и сказал Коидзуми.
— Хватит. Продолжать бесполезно. Да и надоело.
— Пожалуй.
Коидзуми охотно согласился.
— Я думал, что это будет более интересно, но игра для нас явно сложновата.
Он почесал подбородок, и надел на своё лицо свою обычную ироничную улыбку.
Я плюхнулся на свой складной стул
— Слишком самонадеяно с нашей стороны пытаться найти соответствие в Каруте с нашим уровнем образования и культурным багажом. Давай сделаем это только после того, как отточим память.
Я уже переиграл во всевозможные настольные и карточные игры с Коидзуми и вероятно, у него закончились идеи, раз на этот раз он принес затхлый, старый набор "Ста поэтов". Мы подумали, что игра будет хорошим способом убить время, но, как я уже упоминал ранее, мы оба не запомнили стихи, и закономерно попали в затруднительное положение, действуя как дилетанты-любители, способные начать поиск карты только после того, как была произнесена последняя часть стиха.
Если быть точным, единственная фраза, которую я как-то вспомнил, была “в этом спокойном и мирном весеннем солнце, лишь падение лепестков нарушает спокойствие ума”, и Коидзуми по какой-то непонятной причине тоже. Я положил глаз на эту цель, потому что это был единственный случай, в котором был уверен, но я откровенно был разочарован, когда эту карту схватил тот парень. Кроме того, хотя милые ошибки Асахины-Сан, то и дело путающейся в словах, согревали мое сердце, они ничего не сделали, чтобы помочь прогрессу игры идти беспрепятственно. Другими словами, поскольку ведущий и игроки не были хорошо подготовлены, дальнейшее продолжение игры было бы оскорблением для Фудзивары-но Тейка.
Если мы снова когда-нибудь вернёмся к игре, наберём лучше цитат из «Ура-Кокура» Ясутаки Цуцуи.. Так и интереснее будет и смешнее и увлекательнее, вне всяких сомнений. Если вы не знакомы с этой книгой — прочтите обязательно. Веселье гарантирую. А судя по тому, что на одной из полок в клубной комнате стоит "Пузыряющееся Бытие"[2], Нагато придерживается того же мнения. Хотя я не думаю, что мы сможем когда-нибудь увидеть, как она на самом деле смеется.
Коидзуми повертев карту в руке, тихо вздохнул, положил ее обратно на стол и начал собирать остальные разбросанные карты.
Комментарии к книге «Семь чудес сверхурочно», Нагару Танигава
Всего 0 комментариев