Развести костер (TO BUILD A FIRE) (fb2) - Развести костер (TO BUILD A FIRE) [Параллельный перевод] 117K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Джек Лондон
Джек Лондон. Развести костер
TO BUILD A FIRE | Джек ЛОНДОН РАЗВЕСТИ КОСТЕР |
Day had broken cold and grey, exceedingly cold and grey, when the man turned aside from the main Yukon trail and climbed the high earth-bank, where a dim and little-travelled trail led eastward through the fat spruce timberland. | День едва занимался, холодный и серый - очень холодный и серый, - когда человек свернул с тропы, проложенной по замерзшему Юкону, и стал подыматься на высокий берег, где едва заметная тропинка вела на восток сквозь густой ельник. |
It was a steep bank, and he paused for breath at the top, excusing the act to himself by looking at his watch. | Подъем был крутой, и, взобравшись наверх, он остановился перевести дух, а чтобы скрыть от самого себя эту слабость, деловито посмотрел на часы. |
It was nine o'clock. | Стрелки показывали девять. |
There was no sun nor hint of sun, though there was not a cloud in the sky. It was a clear day, and yet there seemed an intangible pall over the face of things, a subtle gloom that made the day dark, and that was due to the absence of sun. | Солнца не было - ни намека на солнце в безоблачном небе, и поэтому, хотя день выдался ясный, все кругом казалось подернутым неуловимой дымкой, словно прозрачная мгла затемнила дневной свет. |
This fact did not worry the man. | Но человека это не тревожило. |
He was used to the lack of sun. | Он привык к отсутствию солнца. |
Комментарии к книге «Развести костер (TO BUILD A FIRE)», Джек Лондон
Всего 0 комментариев