Для чтения книги купите её на ЛитРес
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Энн Пэтчетт
Голландский дом
Ann Patchett
THE DUTCH HOUSE
Copyright © Ann Patchett, 2019
Published in the Russian language by arrangement with ICM Partners and Curtis Brown Group Limited
Russian Edition Copyright © Sindbad Publishers Ltd., 2021
Front cover painting © Noah Saterstrom
Перевод с английского Сергея Кумыша
Правовую поддержку издательства обеспечивает юридическая фирма «Корпус Права»
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2021
Посвящается Патрику Райану
Часть первая
КОГДА ОТЕЦ ВПЕРВЫЕ привел Андреа в Голландский дом, Сэнди, наша экономка, зашла в комнату моей сестры и велела нам спускаться.
— Отец хочет вас кое с кем познакомить, — сказала она.
— С кем-то с работы? — спросила Мэйв. Она была старше и обладала более обширным представлением о знакомствах.
Сэнди помедлила с ответом.
— Увидите. Где твой брат?
— На подоконнике, — сказала Мэйв.
Чтобы найти меня, Сэнди пришлось раздвинуть шторы.
— Зачем ты завешиваешься?
Я читал. «Приватность», — ответил я, хотя в свои восемь не очень понимал, что имею в виду. Мне нравилось само слово и ощущение, которое давали задернутые шторы, — будто в коробке сидишь.
Личность гостя была загадкой. Друзей у отца не было — во всяком случае, таких, чтобы можно было привести домой субботним вечером. Я выбрался из своего убежища, вышел к лестнице и улегся на коврик, покрывавший площадку. По опыту я знал, что, если лечь на пол и заглянуть в проем между опорной колонной и верхней балясиной, можно увидеть, что происходит в гостиной. Отец стоял у камина с какой-то женщиной — судя по всему, они рассматривали портреты мистера и миссис Ванхубейк. Я поднялся на ноги и вернулся в комнату сестры, чтобы отчитаться.
— Это женщина, — сказал я Мэйв. Сэнди это и так уже знала.
Энн Пэтчетт
Голландский дом
Ann Patchett
THE DUTCH HOUSE
Copyright © Ann Patchett, 2019
Published in the Russian language by arrangement with ICM Partners and Curtis Brown Group Limited
Russian Edition Copyright © Sindbad Publishers Ltd., 2021
Front cover painting © Noah Saterstrom
Перевод с английского Сергея Кумыша
Правовую поддержку издательства обеспечивает юридическая фирма «Корпус Права»
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2021
Посвящается Патрику Райану
Часть первая
КОГДА ОТЕЦ ВПЕРВЫЕ привел Андреа в Голландский дом, Сэнди, наша экономка, зашла в комнату моей сестры и велела нам спускаться.
— Отец хочет вас кое с кем познакомить, — сказала она.
— С кем-то с работы? — спросила Мэйв. Она была старше и обладала более обширным представлением о знакомствах.
Сэнди помедлила с ответом.
— Увидите. Где твой брат?
— На подоконнике, — сказала Мэйв.
Чтобы найти меня, Сэнди пришлось раздвинуть шторы.
— Зачем ты завешиваешься?
Я читал. «Приватность», — ответил я, хотя в свои восемь не очень понимал, что имею в виду. Мне нравилось само слово и ощущение, которое давали задернутые шторы, — будто в коробке сидишь.
Личность гостя была загадкой. Друзей у отца не было — во всяком случае, таких, чтобы можно было привести домой субботним вечером. Я выбрался из своего убежища, вышел к лестнице и улегся на коврик, покрывавший площадку. По опыту я знал, что, если лечь на пол и заглянуть в проем между опорной колонной и верхней балясиной, можно увидеть, что происходит в гостиной. Отец стоял у камина с какой-то женщиной — судя по всему, они рассматривали портреты мистера и миссис Ванхубейк. Я поднялся на ноги и вернулся в комнату сестры, чтобы отчитаться.
— Это женщина, — сказал я Мэйв. Сэнди это и так уже знала.
Комментарии к книге «Голландский дом», Энн Пэтчетт
Всего 0 комментариев