Нам-Бок - лжец (fb2) - Нам-Бок - лжец [Параллельный перевод] (Дети мороза - 3) 100K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Джек Лондон
Джек Лондон. Нам-Бок Лжец
NAM-BOK THE UNVERACIOUS | Джек Лондон. Нам-бок - лжец |
"A Bidarka, is it not so! | - Байдарка, правда, байдарка! |
Look! a bidarka, and one man who drives clumsily with a paddle!" | Байдарка, и в ней человек! Глядите, как неуклюже он ворочает веслом! |
Old Bask-Wah-Wan rose to her knees, trembling with weakness and eagerness, and gazed out over the sea. | Старая Баск-Ва-Ван приподнялась на коленях, дрожа от слабости и волнения, и посмотрела в море. |
"Nam-Bok was ever clumsy at the paddle," she maundered reminiscently, shading the sun from her eyes and staring across the silver-spilled water. | - Нам-Бок всегда неуклюже работал веслом, -пробормотала она в раздумье, прикрыв ладонью глаза от солнца и глядя на сверкающую серебром поверхность воды. |
"Nam-Bok was ever clumsy. | - Нам-Бок всегда был неуклюжим. |
I remember...." | Я помню... |
But the women and children laughed loudly, and there was a gentle mockery in their laughter, and her voice dwindled till her lips moved without sound. | Но женщины и дети громко расхохотались, и в их хохоте слышалась добродушная насмешка; голос старухи затих, и только губы шевелились беззвучно. |
Koogah lifted his grizzled head from his bone-carving and followed the path of her eyes. | Кугах оторвался от своей работы (он был занят резьбой по кости), поднял голову и посмотрел туда, куда указывал взгляд Баск-Ва-Ван. |
Комментарии к книге «Нам-Бок - лжец», Джек Лондон
Всего 0 комментариев