Здесь
Если дни и впрямь падают
в бездну ночей,
то, наверно, существует колодец,
где покоится ясность.
И надо сесть
на закраину тьмы
и терпеливо удить
упавший туда
свет.
© Перевод с испанского П. Грушко, 1977
«Если дни и впрямь падают...»
Жанр:
© Перевод с испанского П. Грушко, 1977
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге ««Если дни и впрямь падают...»», Пабло Неруда
Всего 0 комментариев