Луи Буссенар
Канадские охотники
Роман
Перевод с французского Т.Балашовой, 1992. Примечания Б.Перель.
В пятый том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847 - 1910) вошли третья часть романа "Похитители бриллиантов" и впервые полностью переведенный на русский язык роман "Канадские охотники", являющийся заключительной частью эпопеи, в которую также входят трилогия "Из Парижа в Бразилию по суше" и роман "Адское ущелье".
СОДЕРЖАНИЕ
Часть 1. Охотники Скалистых гор
Часть 2. На золотых полях Карибу
Эпилог
Часть первая
ОХОТНИКИ СКАЛИСТЫХ ГОР*
______________
* В старом переводе (издание П.Сойкина) часть романа выходила под названием "Скалистые горы".
ГЛАВА 1
Бигорн - коза или баран? - Клуб охотников и рыболовов. - Англичане держат пари. - Миллион за одно слово. - Сэр Джордж Лесли. - Ливерпуль, Галифакс, Виктория. - "Я поеду один". - Три месяца спустя. - Депеша. Разорен.
- Баран!
- Нет, коза!
- Ну нет же, нет!
- А я говорю - да!
- Полно, дружище, оставьте вашу самоуверенность, это все-таки баран.
- Дорогой мой, самоуверенность здесь ни при чем, только любовь к правде заставляет меня утверждать, что это коза.
- Это просто упрямство.
- Это убежденность!
- Если у вас есть хоть какие-то аргументы*, изложите их.
______________
* Аргумент - логический довод, служащий основанием доказательства.
- Лучше начните вы.
- Мне надоела наша перепалка! Уже пятнадцать минут препираемся по поводу заметки, написанной профессиональным журналистом!
- Но просвещенным его не назовешь.
- Вы говорите так потому, что он разделяет мое мнение.
Комментарии к книге «Канадские охотники», Луи Анри Буссенар
Всего 0 комментариев