Представленная
здесь рукопись является моим сокращенным переводом одной
из лучших западных книг по дзен-буддизму. (Опущены третья глава,
половина четвертой главы, послесловие и многочисленные цитаты-эпиграфы.) Я согласен сотрудничать с
любым Российским издательством, которое бы захотело издать эту книгу на
русском языке.
Переводчик
Антон Гарновский
Дуглас Хардинг
Жизнь без головы:
Дзен и переоткрытие очевидного
Основная
идея этой книги излагается на первых страницах (в ясной и доступной форме), так
что читатель не должен удивляться, если продолжение кажется ему очевидным либо
бесполезным. Постичь свою истинную природу (отсутствие у себя головы) означает
быть в своей собственной власти, идти своим неповторимым путем и совершать
собственные открытия. В задачи автора входило не только описать несколько
примеров из своего опыта, но и призвать читателя действительно опираться на
самого себя. Как писал Эмерсон, "человеку следует учиться предпочитать
наблюдение того язычка пламени, что пляшет в глубине его ума, наблюдению блеска
небосвода мудрецов и поэтов".
1. Увиденное как есть.
Лучший
день моей жизни - мой день пере-рождения, так сказать - это тот день, в который
я обнаружил, что у меня нет головы. Это не литературный прием, не парадокс,
призванный возбудить интерес у читателя. Это в точности то, что я имею в виду:
у меня нет головы.
Я
сделал это открытие, когда мне было тридцать три года. Хотя оно пришло
неожиданно, это произошло в результате моих настойчивых поисков; я несколько
месяцев был занят вопросом: что есть я? Тот факт, что в момент открытия я
путешествовал по Гималаям, вряд ли важен; впрочем, говорят, что в той части
Комментарии к книге «Жизнь без головы», Дуглас Хардинг
Всего 0 комментариев