Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» (fb2) - Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» (пер. Дандар Базаржапович Дашиев) 40K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Алексей Сумцов
Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»
В данной рубрике мы будем периодически опубликовывать ошибки, найденные нами в русском переводе канона тибетской медицины «ЧЖУД-ШИ». Данный перевод был сделан Д. Б. Дашиевым и издан в 2001 году издательской фирмой «Восточная литература» РАН.
Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.
Тантра объяснений.
Глава 2.
Зачатие.
Стр. 33, снизу 15 строка:
…развитие (плода) и признаки беременности.
Правильный перевод: …развитие (плода) и признаки наступающих родов.
Стр. 34, сверху 3 строка:
…без Земли – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Неба – не будет места в пространстве.
Правильный перевод: ….без Земли – нет осуществления, без Воды – нет соединения, без Огня – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Пространства – нет места для развития.
Стр. 34, сверху 16 строка:
… Но в первые три дня и после одиннадцатого дня зачатия не присходит.
Комментарии к книге «Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»», Алексей Сумцов
Всего 0 комментариев