Читать книгу «Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»», Алексей Сумцов


«Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»»

1302

Описание

Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.

1 страница из 12
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» (fb2) файл не оценен - Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ» (пер. Дандар Базаржапович Дашиев) 40K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Алексей Сумцов



Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»



В данной рубрике мы будем периодически опубликовывать ошибки, найденные нами в русском переводе канона тибетской медицины «ЧЖУД-ШИ». Данный перевод был сделан Д. Б. Дашиевым и издан в 2001 году издательской фирмой «Восточная литература» РАН.

Среди людей, пытающихся самостоятельно изучать и даже практиковать тибетскую медицину, — это самый известный и самый востребованный текст, имеющийся в переводе на русский язык. В настоящее время, тибетская медицина стала очень модным и прибыльным занятием. К сожалению, большинство так называемых «тибетских врачей» (разумеется, что здесь не имеются ввиду тибетцы, проживающие на территории России) изучали медицину самостоятельно, без Учителя, по книгам доступным на русском языке. В помощь им и их пациентам открывается данная рубрика.


Тантра объяснений.

Глава 2.

Зачатие.


Стр. 33, снизу 15 строка:


…развитие (плода) и признаки беременности.

Правильный перевод: …развитие (плода) и признаки наступающих родов.

Стр. 34, сверху 3 строка:


…без Земли – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Неба – не будет места в пространстве.

Правильный перевод: ….без Земли – нет осуществления, без Воды – нет соединения, без Огня – нет созревания, без Ветра – нет развития, без Пространства – нет места для развития.

Стр. 34, сверху 16 строка:


… Но в первые три дня и после одиннадцатого дня зачатия не присходит.

Комментарии к книге «Ошибки в русском переводе «ЧЖУД-ШИ»», Алексей Сумцов

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства