Барбара Мецгер
Санта-Клаус, или Отец на Рождество
Барбара Мецгер «Санта-Клаус, или Отец на Рождество», 2012
Оригинальное название: Barbara Metzger «Father Christmas», 1995
Перевод: Dinny
Коррекция: София, Elisa
Редактирование: Dinny
Худ. оформление: Elisa
Аннотация
У Грейс-Энн, вдовы героя войны, остались два драгоценных трехлетних мальчика-близнеца, без которых она не представляет себе жизни. Но герцог Уэр решил забрать у нее одного из детей. В конце концов, рассудил герцог, ему нужен наследник – а вдова может поделиться с ним одним мальчиком. В ответ Грейс-Энн собирается сражаться с ним изо всех сил.
Но все-таки дело происходит под Рождество, а это время для всепрощения. И, хотя джентльмен просто очарователен, нет никаких шансов, что мать отдаст ему свое дитя – или свое сердце – несмотря на подозрение, что Уэр замышляет похитить и то, и другое…
Барбара Мецгер
Санта-Клаус, или Отец на Рождество
От переводчика
Немного о том, почему перевод называется именно так.
В оригинале роман имеет название "Father Christmas" и, как и многие названия у Барбары Мецгер, имеет двойной смысл.
Во-первых, в переводе с английского "Father Christmas" означает "дед Мороз, рождественский дед, Санта-Клаус" и в самом конце романа эта версия будет обыграна.
Во-вторых, "Father Christmas" содержит намек на пробудившиеся отеческие чувства у герцога, и на то, что произошло это именно на Рождество.
История происхождения Санта-Клауса (Википедия).
Комментарии к книге «Санта-Клаус, или Отец на Рождество», Барбара Мецгер
Всего 0 комментариев