Зверь в пещере (fb2)
- Зверь в пещере [Параллельный перевод] 42K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Говард Лавкрафт
Говард Филлипс Лавкрафт. Зверь в пещере
| The horrible conclusion which had been gradually intruding itself upon my confused and reluctant mind was now an awful certainty. | Леденящее предчувствие, назойливо кружившее в моем смущенном, но еще способном противиться сознании, перешло в уверенность. |
| I was lost, completely, hopelessly lost in the vast and labyrinthine recess of the Mammoth Cave. | Я был один, окончательно и безнадежно один в лабиринте широкой пасти Мамонтовой пещеры. |
| Turn as I might, in no direction could my straining vision seize on any object capable of serving as a guidepost to set me on the outward path. | Топчась на месте, я обводил пространство напряженным взглядом, но ни в одной стороне мне не открылся знак, который указал бы путь к спасению. |
| That nevermore should I behold the blessed light of day, or scan the pleasant hills and dales of the beautiful world outside, my reason could no longer entertain the slightest unbelief. | Не узреть мне больше благословенного света дня, не ласкать взором милые холмы и долины прекрасного мира, оставшегося далеко, мое сознание не могло далее лелеять даже тень надежды. |
| Hope had departed. | Она покинула меня. |
| Yet, indoctrinated as I was by a life of philosophical study, I derived no small measure of satisfaction from my unimpassioned demeanour; for although I had frequently read of the wild frenzies into which were thrown the victims of similar situations, I experienced none of these, but stood quiet as soon as I clearly realised the loss of my bearings. |
Комментарии к книге «Зверь в пещере», Говард Лавкрафт
Всего 0 комментариев