Золотой Змей, Серебряный Ветер (fb2) - Золотой Змей, Серебряный Ветер [The Golden Kite, the Silver Wind-ru] (пер. Даниил Михайлович Горфинкель) (Брэдбери, Рэй. Сборники рассказов: 03. Золотые яблоки Солнца - 9) 126K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери
Золотой Змей, Серебряный Ветер
Ray Bradbury
The Golden Kite, the Silver Wind
© Перевод: Д. Горфинкель.
— В виде свиньи!? — воскликнул мандарин.
— В виде свиньи, — подтвердил гонец и ушёл.
— О, какой несчастливый день, да ещё в таком несчастливом году! — горестно произнёс мандарин. — Во времена моего детства город Кванг-Си, что за горой, был очень мал. Но теперь он так разросся, что жители стали строить стену.
— Но почему какая-то стена в двух лигах от нас могла так опечалить моего доброго отца? — тихо спросила дочь.
— Они строят свою стену в виде свиньи, — сказал мандарин. — Понятно тебе? Наша собственная городская стена построена в виде апельсина. Эта жадная свинья сожрёт нас!
— А-а!
Отец и дочь погрузились в раздумье. Жизнь была полна символов и знамений. Повсюду таились демоны, слеза в глазу могла нести смерть, поворот крыла чайки означал дождь, веер, если его держали так, а не этак, предрекал падение крыши, и даже… да, даже городская стена приобретала роковое значение. Путешественники и торговцы, вожаки караванов, музыканты, живописцы, приближаясь к этим двум городам и непредвзято оценивая признаки, обоих, говорили: «Город в виде апельсина? Нет! Я войду в город, имеющий вид свиньи, и мне там будет хорошо. Там можно сытно есть, нагуливать жир, меня будут сопровождать удача и благосостояние!».
Мандарин заплакал.
Комментарии к книге «Золотой Змей, Серебряный Ветер», Рэй Брэдбери
Всего 0 комментариев