Теодор Старджон
Брак с Медузой
Theodore Sturgeon
MORE THAN HUMAN
© Theodore Sturgeon, 1941, 1947, 1953, 1956, 1958, 1970, 1971
Школа перевода Баканова, 2020
© Перевод. Ю. Соколов, 2020
© Перевод. К. Егорова, 2020
© Перевод. К. Булычев, наследники, 2020
© Перевод. Е. Абаева, 2020
© Перевод. Л. Таулевич, 2020
© Перевод. Н. Холмогорова, 2020
© Издание на русском языке AST Publishers, 2020
Больше, чем люди
Его гештальт-величеству Николасу Сэмстагу
Часть первая. Фантастический идиот
Идиот жил в черно-сером мире, который пронзали белые молнии голода и мерцающие зарницы страха. В его ветхой одежде зияли окна прорех. В них выглядывало то колено, угловатое и острое, как зубило, то частокол ребер. Долговязый, плоский парень. И на мертвом лице – застывшие глаза.
Мужчины откровенно отворачивались от него, а женщины не решались поднять взгляд. Лишь дети подолгу разглядывали идиота. Но он не обращал на них внимания. Идиот ни от кого ничего не ждал. Когда ударяла белая молния, его кормили. Пропитание он добывал сам или вовсе обходился. А случалось, его кормил первый встречный. Идиот не знал, почему так происходит, и не задумывался об этом. Он не просил, он просто стоял и ждал. И стоило прохожему заглянуть в его глаза, как в руке идиота оказывалась монетка, кусок хлеба или какой-нибудь плод. Тогда он ел, а неожиданный благодетель торопился прочь, охваченный смутной тревогой и недоумением. Изредка с ним пытались заговорить; иногда о нем говорили между собой. Он слышал звуки, но смысла для него они не имели. Он жил сам в себе, далеко-далеко, не ведая связи между словом и его значением. Видел он великолепно и мгновенно замечал разницу между улыбкой и гневным оскалом, но ни та ни другая гримасы ничего не значили для существа, лишенного сочувствия, никогда не смеявшегося и не скалившегося, а потому не понимавшего чувств своих веселых или гневных собратьев.
Комментарии к книге «Брак с Медузой», Теодор Гамильтон Старджон
Всего 0 комментариев