Читать книгу «Чужая шкурка, или Косплей Сергея Юркина», Андрей Геннадьевич Кощиенко

«Чужая шкурка, или Косплей Сергея Юркина»

1555

Описание

Общий файл произведения, в котором отсутствуют картинки и звуковые файлы. Файлы и картинки находятся в отдельных шкурках на самиздатовской страничке автора. Автор о "Чужой шкурке" Уважаемые читателе! Захотелось мне пояснить, как и с какими целями, мною был придуман сюжет и делается попытка написать произведение - "Чужая шкурка". С желанием написать о Корее - всё просто. Не так давно, ну, наверное, уже года три назад, я открыл для себя мир к-поп и корейских дорам. Случилось это совершенно случайно, в процессе написания моей первой в жизни книги "Одинокий демон. Чёрт-те где". Когда это произошло, я шарился в тот момент по интернету с целью поиска визуального представления сцены, где Бассо учит танцам варг. Шарился, значит, шарился и наткнулся на клип, в котором симпатичные девушки с восточной внешностью очень так интересно и классно танцуют под неплохую музыку. Этот клип я себе скачал, он мне понравился, но поскольку пояснения к нему были сделаны иероглифами, то я, недолго думая, дал ему название - "японки". Как оказалось впоследствии, это были никакие не японки, а...



1 страница из 430
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Чужая шкурка, или Косплей Сергея Юркина (fb2) файл не оценен - Чужая шкурка, или Косплей Сергея Юркина [части 1-19 от 23.03.2015] 1557K (книга удалена из библиотеки) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Андрей Геннадьевич Кощиенко


Андрей Кощиенко

Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина

Шкурка первая

Место действия: Небольшой круглый кинозал. В зале чувствуется слабый запах синтетической обивки и пыли. Ряды кресел с высокими спинками, уходят вверх крутым амфитеатром. Все они заполнены молодыми юношами и девушками. Свет в зале выключен. На экране демонстрируется фильм. Яркие, насыщенные цвета. Сменяющие друг друга изображения природы и строений с крышами восточных пагод.

…"Основным источником информации о Гуань Инь является "Саддхмапундарика-сутра", в которой описываются 32 основных облика этой бодхисаттвы. В буддийской традиции бодхисаттва Гуань Инь занимает одно из центральных мест. Её имя обычно переводится как — "Слушающая звуки мира". Канон изображает бодхисаттву в женском обличии, что является наследием добуддийских представлений о Гуань Инь…"

Сижу в мягком, удобном кресле и чуть дремлю в темноте, смотря сквозь полуприкрытые веки на экран, на котором крутят "кино". В нашем институте — "неделя Кореи". Сегодня очередные "запланированные мероприятия". Смотрим фильм о пантеоне страны Утренней свежести, который привезла с собою её делегация. В Сеульском университете есть кафедра русского языка. Её ученики-то и сделали перевод к этому фильму. Нормально сделали. Голос за кадром идёт ровно, "без затыков" и "внезапных" речевых конструкций. Профессионально сделано. Если бы не слегка "мяукающий" акцент переводчика, то можно подумать, что текст читает "носитель языка". Почему я об этом сужу? Потому, что сам, "без пяти минут", переводчик. Я, Сергей Юркин, двадцати одного года отроду, студент Московского института иностранных языков. Четвёртый курс, переводческий факультет, кафедра восточных языков. Изучаю английский и японский языки. А ещё, факультативно: корейский, французский и немецкий. "Побаловался" немного итальянским и испанским. Как мне это удаётся? Всё просто. Я — полиглот. Языки даются мне легко и непринужденно. Я не сижу, проводя дни и ночи над учебниками и словарями, тупо зубря, как другие студенты. Правила грамматики, значения слов и их произношение, "укладываются" в моей голове легко и непринуждённо. Без всякого напряжения и "умственного драйва". Спасибо за это моей маме. За то, что родила меня такого, и за то, что всегда считала, что её единственный и горячо любимый сын — талантлив. С самого раннего детства она таскала меня по всяким кружкам и студиям, пытаясь найти для меня то занятие, в котором я смог бы выразить себя и сделать окружающий мир прекраснее. Ребёнком я был послушным, маме — не перечил и поэтому к третьему классу средней школы, я уже был апробирован: в изостудии, в кружке художественной лепки, в секции плаванья, в коллективе русского народного танца, в хоре, в театральном кружке, в студии балета и игре на балалайке. В балет меня, как я сейчас думаю, слава богу, не взяли, а вот балалайка получила дальнейшее развитие в виде музыкальной школы по классу фортепиано. В ней я и "осел", отучившись пять лет. Подозреваю, что если бы не надежда на то, что я стану знаменитым музыкантом, мама "потащила" бы меня дальше. Там были ещё спортивные танцы, фигурное катание, спортивня гимнастика… Если, "внимательно так подумать", то сидеть за роялем гораздо лучше, чем сигать где-то по льду, с риском свернуть себе голову на каждом прыжке. Или, "выдрыгивать

Комментарии к книге «Чужая шкурка, или Косплей Сергея Юркина», Андрей Геннадьевич Кощиенко

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства