• Читалка
  • приложение для iOs
Download on the App Store
  • Читалка
  • приложение для Android
Get it on Google Play

«Пантеоцид»

0

Описание

Данный текст представляет собой любительский перевод второй части дилогии британского писателя Стюарта Слейда «Война за спасение». Всего в нее входят две книги – «Армагеддон???» и «Пантеоцид». Автор перевода: Василий Тимофеев. С ним (то есть со мной) всегда можно пообщаться во «Вконтакте» и на Facebook, а также на Яндекс.Дзен, где данный перевод будет публиковаться поглавно. И да, если Вам нравится перевод, смело заходите туда, добавляйтесь, подписывайтесь, лайкайте и репостите, этим Вы мне крайне поможете, а признательность будет велика

1 страница из 601
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст

Шрифты

  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

  • Аа

    Iowan

  • Аа

    San Francisco

  • Аа

    SF Serif

  • Аа

    New York

  • Аа

    Helvetica Neue

  • Аа

    Arial

  • Аа

    Georgia

  • Аа

    Times New Roman

  • Аа

    Courier

  • Аа

    Courier New

  • Аа

    Menlo

  • Аа

    SF Mono

стр.

Предисловие к переводу

Приветствую всех читателей.

Данный текст представляет собой любительский перевод второй части дилогии британского писателя Стюарта Слейда «Война за спасение». Всего в нее входят две книги – «Армагеддон???» и «Пантеоцид».

Автор перевода: Василий Тимофеев. С ним (то есть со мной) всегда можно пообщаться во «Вконтакте» и на Facebook, а также на Яндекс.Дзен, где данный перевод будет публиковаться поглавно. И да, если Вам нравится перевод, смело заходите туда, добавляйтесь, подписывайтесь, лайкайте и репостите, этим Вы мне крайне поможете, а признательность будет велика

Стюарт Слейд очень мало известен отечественному читателю, на русский его почти не переводили. И я бы добавил «к сожалению», потому что это крайне умный дядька, который пишет очень хорошо, со знанием дела и местами убойным юмором, на крепкой научной основе и без свойственного «альтернативщикам» притягивания событий за ритуальномагические уши, историй про попаданцев и пр. В его книгах присутствует масса гармонично вписанных в интереснейшие сюжеты сведений из истории, политики, религии, философии, науки и техники… и многое, многое другое.

У него есть достаточно много книг в жанре крепкой альтернативной истории, но по ряду причин я решил взяться именно за «Войну за Спасение». Почему – описано вот тут. Однозначно, эти книги достойны появиться на отечественном литературном небосклоне, пусть и неофициально.

Что касается «официальности»: автор изначально планировал написать три книги, рабочее заглавие последней – «Боги войны» (Lords of War), но она по определенным причинам так и не увидела свет, а исходные тексты первых двух опубликованы в свободном доступе. Материал для перевода взят со страниц форума tboverse.us. Я честно попытался выйти на связь с автором для получения благословения на перевод, но ответа лично от мистера Слейда не последовало, а его агент сообщил, что помочь не может. Посему будем считать, что молчание – знак согласия.

Перевод можно распространять и цитировать с указанием авторства и ссылкой на мой канал в Яндекс.Дзен, страницу во «Вконтакте» или на Facebook. Проект совершенно некоммерческий, но, если Вы вдруг имеете желание и возможность помочь чем-то сверх репоста и лайка, пишите в соцсети, комменты на «Я.Дзене» или на vasko.spb@gmail.com, обсудим это поможет мне уделять переводу больше времени и оперативнее выпускать новые главы.

Комментарии к книге «Пантеоцид», Стюарт Слейд

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!