Читать книгу «Роман в переводах», Лев Владимирович Гинзбург

«Роман в переводах»

1827

Описание



1 страница из 9
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Лев Гинзбург

Роман в переводах

Не так давно вышла моя книга "Из немецкой поэзии. Век X - век XX". Пожалуй, неловко начинать разговор с читателем о творчестве переводчика сразу со своей книги: книга - меньше всего антология, она - и не собрание моих переводов. Для меня она как бы роман в переводах; способом перевода рассказать о бездонности судьбы: на огромном, в тысячу лет пространстве мечется, страждет, пытается вырваться из страшных тенет человеческий дух, преодолевая скорбь, смерть, непреодолимое, казалось бы, отчаяние. Немецкая поэзия X-XX веков давала для создания подобного "романа" убедительный и сильный материал, и я, в соответствии с этим замыслом, расположил в книге свои наиболее важные, с моей точки зрения, переводы, накопленные за долгие годы работы.

Получилась, как я надеюсь, книга со своеобразным внутренним сюжетом, со своим внутренним миром.

Вот вспыхнуло в сумраке средневековья истовое стремление к радости, к воле: начало, буйное детство духа - ваганты.

Раздел или, вернее, глава "Немецкие народные баллады" - гармоническое приятие жизни, сладостное умиротворение, и здесь же - первые вспышки грозы, всполохи молний. В сказочном лесу народной лирики - истоки, ростки того, что стало потом великой немецкой литературой. Все вышли из этого леса: "Фауст", и Шиллер, и Гейне, и романтики...

XVI век... В чем тайна Ганса Сакса? Он открыл для немецкой поэзии "книттельферз", балаганный раек. Но Гёте точнее всех определил особое его значение:

...В суматохе повальной

Ты, мастер, нрав сохранил похвальный,

Поскольку твоя голова ясна,

Поступки достойны, душа честна.

Мается дурью людское стадо,

А ты все поймешь, смекнешь с полувзгляда.

Люди хнычут, прибиты уныньем сплошным,

А ты им представишь сей мир смешным!..

Комментарии к книге «Роман в переводах», Лев Владимирович Гинзбург

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства