Для чтения книги купите её на ЛитРес
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Невеста Абидосская. Турецкая повесть Лорда Байрона. Перевел с английского Иван Козлов (fb2)
- Невеста Абидосская. Турецкая повесть Лорда Байрона. Перевел с английского Иван Козлов 132K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Николай Алексеевич Полевой
Николай Алексеевич Полевой
Невѣста Абидоская. Турецкая повѣсть Лорда Байрона. Перевелъ съ Англійскаго Иванъ Козловъ
Спб. 1826 г. in 8. X и 92 стр.
* * *
Невѣста Абидосская есть одинъ изъ тѣхъ поэтическихъ цвѣтовъ, которые доставило Европейской Литтературѣ путешествіе Байрона по Греціи и Турціи. Событія, видѣнныя и слышанныя имъ въ сихъ странахъ, видъ богатыхъ картинъ, природы и дикихъ нравовъ обитателей, или гордыхъ въ невѣжествѣ или угнетенныхъ рабствомъ и всегда одушевленныхъ сильными страстями, произвели сильное впечатлѣніе на душу Поэта Британскаго. Они составляютъ всего болѣе содержаніе Поэмъ Байрона. Не считая мѣлкихъ его стихотвореній, поэмы: Морской Разбойникъ, Гяуръ, Осада Коринѳа, Парга, многія мѣста въ Чайльдъ-Гарольдѣ и Донъ Жуанѣ переносятъ читателей подъ небо Востока, на поля усѣянныя развалинами Греціи и затмѣваемыя полумѣсяцомъ Магомета. Поэзія вездѣ сыщетъ краски; но тамъ, гдѣ разительныя противоположности разрушаютъ, такъ сказать, обыкновенную жизнь человѣка, тамъ Поэзія глубже заглядываетъ въ сердце человѣческое, изображенія ея дѣлаются ярче и чувство сильнѣе.
О Байронѣ не льзя говорить; какъ о многихъ другихъ поэтахъ: это сочиненіе его лучше, это хуже! И мнѣ кажется, каждое сочиненіе Байрона такая драгоцѣнность, что переводъ каждаго изъ нихъ есть обогащеніе для словесности народа, приобрѣтающаго хорошій переводъ котораго нибудь изъ Байроновыхъ сочиненій.
Невеста Абидосская. Турецкая повесть Лорда Байрона. Перевел с английского Иван Козлов (fb2)
- Невеста Абидосская. Турецкая повесть Лорда Байрона. Перевел с английского Иван Козлов 132K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Николай Алексеевич Полевой
Николай Алексеевич Полевой
Невѣста Абидоская. Турецкая повѣсть Лорда Байрона. Перевелъ съ Англійскаго Иванъ Козловъ
Спб. 1826 г. in 8. X и 92 стр.
* * *
Невѣста Абидосская есть одинъ изъ тѣхъ поэтическихъ цвѣтовъ, которые доставило Европейской Литтературѣ путешествіе Байрона по Греціи и Турціи. Событія, видѣнныя и слышанныя имъ въ сихъ странахъ, видъ богатыхъ картинъ, природы и дикихъ нравовъ обитателей, или гордыхъ въ невѣжествѣ или угнетенныхъ рабствомъ и всегда одушевленныхъ сильными страстями, произвели сильное впечатлѣніе на душу Поэта Британскаго. Они составляютъ всего болѣе содержаніе Поэмъ Байрона. Не считая мѣлкихъ его стихотвореній, поэмы: Морской Разбойникъ, Гяуръ, Осада Коринѳа, Парга, многія мѣста въ Чайльдъ-Гарольдѣ и Донъ Жуанѣ переносятъ читателей подъ небо Востока, на поля усѣянныя развалинами Греціи и затмѣваемыя полумѣсяцомъ Магомета. Поэзія вездѣ сыщетъ краски; но тамъ, гдѣ разительныя противоположности разрушаютъ, такъ сказать, обыкновенную жизнь человѣка, тамъ Поэзія глубже заглядываетъ въ сердце человѣческое, изображенія ея дѣлаются ярче и чувство сильнѣе.
О Байронѣ не льзя говорить; какъ о многихъ другихъ поэтахъ: это сочиненіе его лучше, это хуже! И мнѣ кажется, каждое сочиненіе Байрона такая драгоцѣнность, что переводъ каждаго изъ нихъ есть обогащеніе для словесности народа, приобрѣтающаго хорошій переводъ котораго нибудь изъ Байроновыхъ сочиненій.
Комментарии к книге «Невеста Абидосская. Турецкая повесть Лорда Байрона. Перевел с английского Иван Козлов», Николай Алексеевич Полевой
Всего 0 комментариев