Винни-Пух и все-все-все (fb2) - Винни-Пух и все-все-все [Параллельный перевод] (Параллельный перевод) 421K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Алан Александр Милн
Милн Алан. Винни-Пух и все, все, все
Chapter 1 | Глава 1. |
...in which we are introduced to Winnie-the-Pooh and some bees, and the stories begin | В которой нас знакомят с Винни-Пухом и пчелами, с чего и начинаются все истории. |
HERE is Edward Bear, coming downstairs now, bump, bump, bump, on the back of his head, behind Christopher Robin. | Это -- Эдуард Бэр, в данный момент спускающийся по лестнице, -- бух, бух, бух, -затылочной частью своей головы, позади Кристофера Робина. |
It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs, but sometimes he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment and think of it. | Это, насколько он знает, единственный способ спускаться вниз; правда, иногда он чувствует, что на самом деле можно найти другой способ, если только остановиться, перестать на секунду делать bump и сосредоточиться. |
And then he feels that perhaps there isn't. | А иногда ему кажется, что, возможно, иного пути нет. |
Anyhow, here he is at the bottom, and ready to be introduced to you. | Тем не менее, он уже внизу и рад с вами познакомиться. |
Winnie-the-Pooh. | Винни-Пух. |
When I first heard his name, I said, just as you are going to say, | Когда я впервые услышал его имя, я сказал, точно так же, как вы теперь собирались сказать: |
"But I thought he was a boy?" | "Но я думал, он мальчик?" |
"So did I," said Christopher Robin. |
Комментарии к книге «Винни-Пух и все-все-все», Алан Александр Милн
Всего 0 комментариев