— Слово честі, присягаюся! — сказала Пенелопа. І на підтвердження своїх слів поцілувала його ще раз.
— Пенні, ходімо, — загукав Пітер, — бо ми так ніколи не потрапимо додому!
Вони підійшли до входу в тунель. Хлопці потиснули Папузі лапу, а Пенелопа цьомкнула його в дзьобик з обох боків.
— Бувайте, мої добрі, відважні, дорогі друзі, — сказав Папуга. — Будь ласка, повертайтеся, не баріться.
— Щойно зможете — то і приїздіть, — додав Етельред.
— Ми постараємося навідатись до вас через рік, — сказала Пенелопа. — Обіцяємо. Ми надішлемо вам листа через мадам Гортензію.
Діти востаннє замилувалися казковими краєвидами країни Міфології: її прекрасними синюватими лісами коркових дерев і пурпуровими травами, далеким золотавим відблиском Співучого моря, нефритово-зеленим небом із караванами кольорових хмар… Вони ще раз глянули на своїх друзів — Папугу й Етельреда та на лавандових і білих єдинорогів, які стояли позаду і кивали на прощання. Тоді, востаннє помахавши всім на прощання, Пенелопа, Пітер і Саймон увійшли в тунель, який мав привести їх назад — у наш буденний світ.
Примітки
1
Миля — британська та американська міра довжини, що дорівнює 1609,344 м. (Тут і далі прим. ред.)
(обратно)
2
Ярд — британська та американська міра довжини, що дорівнює 91,44 см.
(обратно)
3
Фут — британська та американська міра довжини, що дорівнює 30,48 см.
(обратно)
4
Дюжина — дванадцять однакових чи однорідних предметів.
(обратно)
5
Комментарии к книге «Балакучий пакунок», Джеральд Даррелл
Всего 0 комментариев