Для чтения книги купите её на ЛитРес
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Александр Сергеевич Пушкин Евгений Онегин
Pétri de vanité il avait encore plus de cette espè ce d’orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d’un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire.
Глава первая
И жить торопится и чувствовать спешит.
XXXIX. XL. XLI
Глава вторая
Глава третья
Elle était fille, elle était amoureuse.
Глава четвёртая
La morale est dans la nature des choses.
I. II. III. IV. V. VI
XXXVI. XXXVII
XXXVIII. XXXIX
Глава пятая
О, не знай сих страшных снов
Ты, моя Светлана!
XXXVII. XXXVIII. XXXIX
XLIII. XLIV
Глава шестая
La sotto i giorni nubilosi e brevi,
Nasce una gente a cui l’morir non dole.
XV. XVI. XVII
XXXVIII. XXXIX
Глава седьмая
Москва, России дочь любима,
Где равную тебе сыскать?
Как не любить родной Москвы?
Гоненье на Москву! что значит видеть свет!
Где ж лучше?
Где нас нет.
VIII. IX. Х
Глава восьмая
Fare thee well, and if for ever
Still for ever fare thee well.
Примечания к «Евгению Онегину»
(Confessions de J. J. Rousseau)
Грим опередил свой век: ныне во всей просвещённой Европе чистят ногти особенной щёточкой.
Предвещание свадьбы; первая песня предрекает смерть.
Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка.
Отрывки из «Путешествия Онегина»
Последняя глава «Евгения Онегина» издана была особо, с следующим предисловием:
«Пропущенные строфы подавали неоднократно повод к порицанию и насмешкам (впрочем, весьма справедливым и остроумным). Автор чистосердечно признаётся, что он выпустил из своего романа целую главу, в коей описано было путешествие Онегина по России. От него зависело означить сию выпущенную главу точками или цифром; но во избежание соблазна решился он лучше выставить, вместо девятого нумера, осьмой над последней главою Евгения Онегина и пожертвовать одною из окончательных строф:
П. А. Катенин (коему прекрасный поэтический талант не мешает быть и тонким критиком) заметил нам, что сие исключение, может быть, и выгодное для читателей, вредит, однако ж, плану целого сочинения; ибо чрез то переход от Татьяны, уездной барышни, к Татьяне, знатной даме, становится слишком неожиданным и необъяснённым. – Замечание, обличающее опытного художника. Автор сам чувствовал справедливость оного, но решился выпустить эту главу по причинам, важным для него, а не для публики. Некоторые отрывки были напечатаны; мы здесь их помещаем, присовокупив к ним ещё несколько строф.
Е. Онегин из Москвы едет в Нижний Новгород:
Десятая глава[26]
Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того ещё особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием как в своих добрых, так и дурных поступках, – вследствие чувства превосходства, быть может, мнимого.
Будь здоров (лат.).
Безделье, праздность (итал.).
О, деревня! Гораций (лат.).
Она была девушка, она была влюблена.
Мальфилатр (франц.).
и так далее (лат.).
Нравственность в природе вещей.
Неккер (франц.).
Что вы напишете на этих листках?
Вся ваша Аннета (франц.).
Вставайте, прелестная сонливица (франц.).
Прекрасная Нина (франц.).
Прекрасная Татьяна (франц.).
Там, где дни облачны и кратки, родится племя, которому умирать не трудно.
Петрарка (итал.).
Но времена иные! (лат.)
Мой ангел! – «Пашенька!» (франц.)
Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай.
Байрон (англ.).
Благопристойности (франц.).
Вульгарно (англ.).
Разговор наедине (франц.).
И отлично (итал.).
Благословенна (итал.).
Мой кумир (итал.).
«Десять лет изгнания» (франц.).
Если бы я имел безрассудство верить ещё в счастье, я бы искал его в привычке (франц.).
Оставте всякую надежду, вы, сюда входящие (итал.).
Известный ресторатор в Одессе. (Прим. А. С. Пушкина).
Эта глава была уничтожена Пушкиным, и от неё остались только отрывки.
Комментарии к книге «Евгений Онегин», Александр Сергеевич Пушкин
Всего 0 комментариев