Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов
SHERLOCK HOLMES STORIES-2
by Sir Arthur Conan Doyle
The Six Napoleons (шесть Наполеонов)
The Three Students (три студента)
The Second Stain (второе пятно)
The Musgrave Ritual (обряд /дома/ Месгрейвов; ritual — ритуал; церемония)
The Noble Bachelor (знатный холостяк)
The Beryl Coronet (берилловая диадема; coronet — корона /пэров/; диадема)
The Resident Patient (постоянный пациент)
Адаптировал Андрей Еремин
Метод чтения Ильи Франка
Метод чтения Ильи Франка
Каждый текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок — текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится — и не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время — пусть короткое — читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад — с целью повторения — не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.
Комментарии к книге «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)», Артур Конан Дойль
Всего 0 комментариев