Для чтения книги купите её на ЛитРес
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Клэр: Мы можем использовать дыхательные упражнения и способы распознавания этих телесных ощущений и исследовать различные пути для изменения чувств — например, даем пациенту трогать какой-либо предмет с приятной текстурой, вдыхать запах цитрусовой эссенции и тому подобное. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Национальный институт здравоохранения и медицинской помощи (НИЗМП) и Американская психологическая ассоциация (АПА) — все они рекомендуют методы «Десенсибилизация и переработка движением глаз» (ДПДГ) и «Травмоориентированная когнитивно-поведенческая терапия» (ТОКПТ) в качестве эффективного лечения ПТСР.
Больше информации об этих методиках можно найти на сайтах www.emdrassociation.org.uk и www.tfcbt.org
Использованные материалы
Американская психиатрическая ассоциация. «Диагностическое и статистическое руководство по психическим расстройствам», издание пятое (ДСР-5). Американское психиатрическое издательство, 2013 год.
Джон Н. Бриер и Кэтрин Скотт. «Принципы терапии психотравмы: руководство по симптомам, оценке и лечению». Независимая издательская компания «Сэйдж публикейшен», 2006 год.
Р. П. Клюфт. «Дискуссия: перспективы специалистов в лечении множественного личностного расстройства». «Вопросы психиатрии», номер 12 за 1992 год, с. 71–139.
Сайт mind.org.uk
Кристиан Сандерсон. «Консультационные навыки для работы с психотравмой». Издательство Джессики Кинсли, 2013 год.
Примечания
«Бутс» — ведущая британская сеть магазинов фармацевтики, а также товаров для здоровья и красоты. (Здесь и далее прим. перев.)
«Большая проблема» — уличное издание, выпускаемое специально, чтобы обеспечить заработком бездомных людей. «Говорящее» название для окружающих.
«Жаба в норке» — традиционное блюдо, представляющее собой сосиски в кляре.
«Сoсko van» по-английски означает примерно «фургон петушатины» и звучит не вполне прилично. Сock («петух, петушок») имеет второе значение «член», а cocko — «гей». А имеется в виду французское блюдо coq au vin — петух в вине, кок-о-вен. Для классического рецепта требуется именно петух, но в современном используется просто курятина.
Сandle wick — свечной фитиль — Элли путает с плетеной хлопковой тканью, candlewick, название которой пишется слитно и произошло от сходства используемых нитей с фитилями.
Комментарии к книге «Я отвернулась», Джейн Корри
Всего 0 комментариев