Читать книгу «В антракте (Between Rounds)», О. Генри

«В антракте (Between Rounds)»

2402

Описание

О. Генри (1862-1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.



1 страница из 14
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

В антракте (Between Rounds) (fb2) файл не оценен - В антракте (Between Rounds) [параллельный перевод] (Генри, О. Сборники: Четыре миллиона - 3) 39K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - О. Генри


О. Генри. В антракте

Комментарии к книге «В антракте (Between Rounds)», О. Генри

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства

The May moon shone bright upon the private boarding-house of Mrs. Murphy.Майская луна ярко освещала частный пансион миссис Мэрфи.
By reference to the almanac a large amount of territory will be discovered upon which its rays also fell.Загляните в календарь, и вы узнаете, какой величины площадь освещали в тот вечер ее лучи.
Spring was in its heydey, with hay fever soon to follow.Лихорадка весны была в полном разгаре, а за ней должна была последовать сенная лихорадка.
The parks were green with new leaves and buyers for the Western and Southern trade.В парках показались молодые листочки и закупщики из западных и южных штатов.
Flowers and summer-resort agents were blowing; the air and answers to Lawson were growing milder; hand-organs, fountains and pinochle were playing everywhere.Расцветали цветы, и процветали курортные агенты; воздух и судебные приговоры становились мягче; везде играли шарманки, фонтаны и картежники.
The windows of Mrs. Murphy's boarding-house were open.Окна пансиона миссис Мэрфи были открыты.
A group of boarders were seated on the high stoop upon round, flat mats like German pancakes.Кучка жильцов сидела на высоком крыльце, на круглых и плоских матах, похожих на блинчики.
In one of the second-floor front windows Mrs. McCaskey awaited her husband.У одного из окон второго этажа миссис Мак-Каски поджидала мужа.
Supper was cooling on the table.