Черепаховый суп
Корейские рассказы XV–XVII вв
Перевод с корейского
Издательство «Художественная литература»
Ленинградское отделение
Ленинград 1970
Послесловие М. НИКИТИНОЙ
Комментарии Д. ЕЛИСЕЕВА и Ю. КРОЛЯ
Оформление художника Ю. КИСЕЛЕВА
Черепаховый суп
Перевод Д. Елисеева
Со Годжон[1]
Мудрое решение
Это случилось, когда Хам Учхи[2] был еще губернатором провинции Чолладо. Два брата из одной именитой семьи делили наследство. И вот заспорили они, кому взять большой горшок, кому — маленький. Отправились в управу. Хам Учхи, узнав, в чем дело, очень разгневался и велел служителю принести горшки.
— Живо разбить оба горшка, — приказал он, — а черепки поделить между братьями поровну!
Пришлось братьям смириться с таким решением. Тем дело и кончилось.
Могила кошки и змеи
Был один буддийский монах, который ходил по деревням и просил милостыню. Как-то подошел он к деревенскому дому в уезде Чонджу. Подал голос, что, мол, замерз и хочет есть, но не услышал за воротами никакого отклика. Прошло немало времени, прежде чем до него донесся женский плач. Он еще долго бродил вокруг дома и ждал. Наконец вышла старая вдова.
— Я, муж с женой, да еще три женщины жили все вместе в этом доме, — сказала она монаху. — И вот сегодня днем, во время обеда, муж и жена в одночасье погибли. В доме все идет кувырком. Не знаю, что и делать. Умоляю вас, учитель, поймите мое положение, помогите мне!
Монах вошел в дом и видит: в комнате валяются на полу старый мужчина, молодая женщина, кошка и змея. Все мертвые! Монах спросил, как это произошло?
— У женщины внезапно заболел и распух палец, — рассказала вдова. — Потом вдруг распухли ноги, живот сделался как большой глиняный кувшин, и она сразу умерла. А было так: кошка поймала змею, отгрызла ей хвост, но змея была еще жива и укусила женщину. Хозяин в сердцах хотел убить кошку. Кошка с испуга вскочила на полку. Хозяин полез за ней, а кошка прыгнула вниз и поранила ему горло. Он успел еще ударить ее ножом и убил. Сам скончался тоже. — Тут старуха заплакала еще горше.
Комментарии к книге «Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков», Антология
Всего 0 комментариев