Хліб на списі. Фраґменти віршів (fb2) - Хліб на списі. Фраґменти віршів [Переклад з давньогрецької, передмова, коментарі Андрія Содомори] (пер. Андрей Александрович Содомора) 938K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Архилох
Архілох
Хліб на списі
Фраґменти віршів
Переклад з давньогрецької, передмова, коментарі Андрія Содомори

Андрій Содомора. На вістрі стилоса і списа
Маю на списі щоденний свій хліб, на списі своєму —
Маю ісмарське вино: п’ю — обіпершись на спис.
Архілох (фраґм. 7)[1]
А мої куряни… — з кінця списа годовані
«Слово о полку Ігоревім»

«Архілох — мужній поет», — перше, що скажемо, приглянувшись із зацікавленням до збережених у фраґментах поетичних творів грецького поета, який жив у VII ст. до P. X. Мужнім він був не лише на полі бою, а й у громадському житті, що в добу глибоких політичних та економічних зрушень не втішало людину спокоєм, радше — гартувало. «Погане поле вчить мужності», — скаже через декілька століть відомий драматург Менандр.
Комментарии к книге «Хліб на списі. Фраґменти віршів», Архилох
Всего 0 комментариев