Неискушённо мудрые (fb2) - Неискушённо мудрые [ёфицировано] (пер. Наталья Николаевна Горина) 203K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Вэй У Вэй
Вэй У Вэй
Неискушённо мудрые
Неискушённо мудрые, или Говорила Сова Кролику
Посвящается
Необъектным Отношениям
В моё отсутствие как «меня» — «ты» присутствуешь как Я.
Замечание: «Ты», читатель этих строк, читая их, тоже говоришь это.
Заместитель министра: Но я мирской человек. Я занимаю высокий пост, как я могу практиковаться в обретении ДАО?
Шэньхуй: Замечательно, Ваше Превосходительство, с сегодняшнего дня я позволю вам работать только над вашим пониманием. Без всякой практики, просто достигайте понимания, затем, когда вы глубоко пропитаетесь правильным пониманием, все основные трудности и иллюзорные мысли постепенно пойдут на убыль.
Мы сразу подчёркиваем, что понимание — это главное, и нет нужды прибегать к помощи великого множества текстов.
Шэньхуй, «Entretiens du Maître Ghyana Chen-Houei du Ho-Tsô» (перевод с китайского Жака Жерне).
«0.0.0.» — это подпись, представляющая собой «кубический корень нуля», алгебраическое написание которого, ∛0, не всегда сразу понятно. «0», символ нуля, представляет Субъекта, чьи объекты — это все цифры от единицы до бесконечности.
Предисловие
«Посмотрите-ка, Кто здесь!»
— Дуглас Хардинг «Жизнь без головы»
Вступление
Мудрость, раскрываемая этими обычными и необычными животными, совсем меня не удивляет. Поскольку приписываемое им вербальное выражение принадлежит их переводчику 0.0.0., то в их словах нет ничего неестественного или таинственного. Их действия также очевидно являются толкованием: всё это действительно, но не истинно, подобно содержанию нашей собственной относительной «жизни». Ни их жизнь, ни наша не является истинной — что согласуется с Виртуальностью, — только у нашей жизни нет толкователя, изложившег
Комментарии к книге «Неискушённо мудрые», Вэй У. Вэй
Всего 0 комментариев