Письма Баламута (fb2) - Письма Баламута [Параллельный перевод] 522K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Клайв Стейплз Льюис
Клайв Стейплз Льюис. Письма Баламута
PREFACE | ВСТУПЛЕНИЕ |
I HAVE no intention of explaining how the correspondence which I now offer to the public fell into my hands. | Я не собираюсь объяснять, как в мои руки попала та переписка, которую я теперь предлагаю вниманию общества. |
There are two equal and opposite errors into which our race can fall about the devils. | Есть два равносильных и противоположных заблуждения относительно бесов. |
One is to disbelieve in their existence. The other is to believe, and to feel an excessive and unhealthy interest in them. | Одни не верят в них, другие верят и питают к ним ненужный и нездоровый интерес. |
They themselves are equally pleased by both errors and hail a materialist or a magician with the same delight. The sort of script which is used in this book can be very easily obtained by anyone who has once learned the knack; but disposed or excitable people who might make a bad use of it shall not learn it from me. | Сами бесы рады обеим ошибкам и с одинаковым восторгом приветствуют и материалиста, и любителя черной магии. |
Readers are advised to remember that the devil is a liar. Not everything that Screwtape says should be assumed to be true even from his own angle. | Советую моим читателям помнить, что дьявол -отец лжи и не все, что говорит Баламут, следует считать правдой, даже с его собственной точки зрения. |
I have made no attempt to identify any of the human beings mentioned in the letters; but I think it very unlikely that the portraits, say, of Fr. Spike or the patient's mother, are wholly just. |
Комментарии к книге «Письма Баламута», Клайв Стейплз Льюис
Всего 0 комментариев