Дама с собачкой (The lady with the dog) (fb2) - Дама с собачкой (The lady with the dog) [параллельный перевод] 107K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Антон Павлович Чехов
Чехов Антон Павлович. Дама с собачкой
Anton Chekhov | Антон Павлович Чехов |
THE LADY WITH THE DOG | Дама с собачкой |
I | I |
IT was said that a new person had appeared on the sea-front: a lady with a little dog. | Говорили, что на набережной появилось новое лицо: дама с собачкой. |
Dmitri Dmitritch Gurov, who had by then been a fortnight at Yalta, and so was fairly at home there, had begun to take an interest in new arrivals. | Дмитрий Дмитрич Гуров, проживший в Ялте уже две недели и привыкший тут, тоже стал интересоваться новыми лицами. |
Sitting in Verney's pavilion, he saw, walking on the sea-front, a fair-haired young lady of medium height, wearing a beret; a white Pomeranian dog was running behind her. | Сидя в павильоне у Верне, он видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете: за нею бежал белый шпиц. |
And afterwards he met her in the public gardens and in the square several times a day. | И потом он встречал ее в городском саду и на сквере по нескольку раз в день. |
She was walking alone, always wearing the same beret, and always with the same white dog; no one knew who she was, and every one called her simply "the lady with the dog." | Она гуляла одна, всё в том же берете, с белым шпицем; никто не знал, кто она, и называли ее просто так: дама с собачкой. |
"If she is here alone without a husband or friends, it wouldn't be amiss to make her acquaintance," Gurov reflected. |
Комментарии к книге «Дама с собачкой (The lady with the dog)», Антон Павлович Чехов
Всего 0 комментариев