Человек в футляре (The Man In A Case) (fb2) - Человек в футляре (The Man In A Case) [параллельный перевод] 87K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Антон Павлович Чехов
Чехов Антон Павлович. Человек в Футляре
Anton Chekhov | Антон Павлович Чехов |
The Man In A Case | Человек в футляре |
AT the furthest end of the village of Mironositskoe some belated sportsmen lodged for the night in the elder Prokofy's barn. | На самом краю села Мироносицкого, в сарае старосты Прокофия расположились на ночлег запоздавшие охотники. |
There were two of them, the veterinary surgeon Ivan Ivanovitch and the schoolmaster Burkin. | Их было только двое: ветеринарный врач Иван Иваныч и учитель гимназии Буркин. |
Ivan Ivanovitch had a rather strange double-barrelled surname -- Tchimsha-Himalaisky -- which did not suit him at all, and he was called simply Ivan Ivanovitch all over the province. He lived at a stud-farm near the town, and had come out shooting now to get a breath of fresh air. | У Ивана Иваныча была довольно странная, двойная фамилия - Чимша-Гималайский, которая совсем не шла ему, и его во всей губернии звали просто по имени и отчеству; он жил около города на конском заводе и приехал теперь на охоту, чтобы подышать чистым воздухом. |
Burkin, the high-school teacher, stayed every summerat Count P-----'s, and had been thoroughly at home inthis district for years. | Учитель же гимназии Буркин каждое лето гостил у графов П. и в этой местности давно уже был своим человеком. |
They did not sleep. | Не спали. |
Ivan Ivanovitch, a tall, lean old fellow with long moustaches, was sitting outside the door, smoking a pipe in the moonlight. |
Комментарии к книге «Человек в футляре (The Man In A Case)», Антон Павлович Чехов
Всего 0 комментариев