Марек Хласко
Обращенный в Яффе
(С) К. Старосельская, перевод на русский язык, 1992.
Все было бы хорошо, если б не Роберт. Мы зашибли в Тель-Авиве кое-какую деньгу и теперь ехали в Тверию с новой собакой. В автобусе все уже спали, а я глядел на пса.
- Придется его подкормить, - сказал я.
- Точно, - согласился Роберт. - Вид у него не ахти.
- На это уйдет минимум две недели. В Тверии дороже, чем в Тель-Авиве.
- Плохо, что в гостинице нельзя готовить, - сказал Роберт. - Кормили бы его кашей. От каши быстрей всего толстеют.
- Если в нее накидать мяса.
- Не уверен. Пес, похоже, пройда. Жрал бы одно мясо, а к каше и не притронулся. Я ведь о нем ничего не знаю.
- Ты знаешь, что с ним произойдет. Это уже кое- что.
- С каждым из нас когда-нибудь произойдет то же самое. Это ничего не значит. А может, так повернуть, будто и тебе нечего жрать и ты делишься с ним последним куском?
Я ничего не ответил. Я смотрел на девушку, сидящую рядом с нами; на ее прямой нос и курчавые волосы.
- В Тверию едешь? - спросил я. -Да.
- И надолго?
- Это зависит.
- От погоды?
- Нет. От того, кто за меня будет платить. А ты?
- Это зависит, - сказал я.
- От погоды?
- От той, что за нас будет платить.
- И за собаку тоже?
- Без собаки мы не можем работать.
Она повернулась ко мне, и я увидел маленький шрам у нее на переносице. Но ее это нисколько не портило, и я подумал, что через месяц, когда с лица сойдет загар, этот маленький шрам вообще не будет заметен.
- Это ты, что ли, убиваешь собак? - спросила она.
- Я бы предпочел убивать людей.
- Ты только так говоришь.
- Во всяком случае, я так думаю. Это тоже кое-что значит. Тебе никогда не приходила охота убить кого- нибудь из тех, кто тебе платит?
Комментарии к книге «Обращенный в Яффе», Марек Хласко
Всего 0 комментариев