Марек Хласко
Благословение
© К.Старосельская, перевод на русский язык, 1991.
Дверь со скрежетом открылась, и в камеру вошел надзиратель. Был он высокий, худой; лицо землистое, под глазами темные круги - его донимала печень, и каждый, кто хоть сколько-нибудь здесь просидел, об этом знал; он сам вечно всем жаловался. Надзиратель громко кашлянул. Человек, сидящий на нарах, посмотрел на него выжидающе.
- Родители приехали, - сказал надзиратель. Голос у него был гнусавый. - Надо идти прощаться.
Сидящий на нарах молчал. Он разглядывал свои руки - большие, корявые, с потрескавшимися пальцами. Такие руки на первый взгляд кажутся неуклюжими и вроде бы неумелыми; нужно увидеть их за работой, чтобы убедиться, сколько всякого разного они умеют.
- Да, - сказал надзиратель и переступил с ноги на ногу. - Прощаться надо идти. Они с утра уже ждут, приехали первым поездом.
Сидящий встал, распрямился. Он был крупный, плечистый, с круглым лицом, и его остриженная под машинку темноволосая голова тоже была круглая как шар.
- Холодно сегодня? - спросил он. И стал растирать руки.
- Мы через двор не пойдем, - успокоил его надзиратель. - Просто спустимся вниз. Они там ждут.
Вышли из камеры. Надзиратель запер дверь. Пошли по коридору; заключенный впереди, спрятав за спину огромные ручищи. Навстречу двое арестантов тащили парашу. Один помахал конвоируемому и, подмигнув, сказал:
- Привет, приятель.
- Высшая мера, - сказал надзиратель. - Разговаривать запрещено.
Человек с парашей свистнул. Пошли дальше. Круглоголовый сказал:
- Мне во двор уже не выйти?
Комментарии к книге «Благословение», Марек Хласко
Всего 0 комментариев