• Читалка
  • приложение для iOs
Download on the App Store

«Иметь и не иметь»

0

Описание

Сборник произведений о нелегких путях людей, каждый день ведущих борьбу за жизнь. Содержание: — В. П. Казарин. "В поисках человеческой солидарности" (предисловие), стр. 3-8 — Эрнест Хемингуэй. "Иметь и не иметь" (роман, перевод Е.Д. Калашниковой), стр. 9-164 — Эрнест Хемингуэй. "Старик и море" (повесть, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 165-233 — Эрнест Хемингуэй. "Нужна собака-поводырь" (рассказ, перевод И. Кашкина), стр. 234-239

1 страница из 203
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст

Шрифты

  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

  • Аа

    Iowan

  • Аа

    San Francisco

  • Аа

    SF Serif

  • Аа

    New York

  • Аа

    Helvetica Neue

  • Аа

    Arial

  • Аа

    Georgia

  • Аа

    Times New Roman

  • Аа

    Courier

  • Аа

    Courier New

  • Аа

    Menlo

  • Аа

    SF Mono

стр.

Эрнест Хемингуэй

ИМЕТЬ И НЕ ИМЕТЬ

_________________

Эрнест Миллер Хемингуэй

ИМЕТЬ И НЕ ИМЕТЬ

"Таврия", Симферополь, 1987 г.

Серия: "Морская библиотека", кн. 48

Обложка: твердая

Формат: 84х108/32 (130х200мм)

Страниц: 240

В поисках человеческой солидарности

Предисловие (В.П. Казарин)

(текст предисловия отсутствует)

ИМЕТЬ И НЕ ИМЕТЬ

Роман

Часть первая

ГАРРИ МОРГАН

(Весна)

Глава первая

Представляете вы себе Гавану рано утром, когда под стенами домов еще спят бродяги и даже фургонов со льдом еще не видно у баров? Так вот, мы шли с пристани в «Жемчужину Сан-Франциско» выпить кофе, и на площади не спал только один нищий, он пил воду из фонтана. Но когда мы вошли в кафе и сели, там нас уже ожидали те трое.

Мы сели, и один из них подошел к нам.

— Ну? — сказал он.

— Не могу, — ответил я ему. — Рад бы помочь вам. Но я уже вчера сказал, что не могу.

— Назовите свою цену.

— Не в этом дело. Я не могу. Вот и все.

Двое других тоже подошли и смотрели на нас с огорчением. Они были славные молодые люди, и я был бы рад оказать им эту услугу.

— По тысяче с головы, — сказал тот, который хорошо говорил по-английски.

— Мне самому неприятно, — ответил я ему. — Но я вам по совести говорю: не могу.

— Потом, когда все здесь изменится, это вам сослужит службу.

— Знаю. Рад бы душой. Но не могу.

— Лодка меня кормит. Если я потеряю ее, я останусь без куска хлеба.

— За деньги можно купить другую лодку.

— Но не в тюрьме.

Они, должно быть, решили, что меня только нужно уговорить, потому что первый продолжал:

— Вы получите три тысячи долларов, и впоследствии это может сослужить вам службу. То, что тут сейчас, знаете, долго не продержится.

— Слушайте, — сказал я. — Мне совершенно все равно, кто у вас будет президентом. Но у меня правило: не перевозить в Штаты ничего такого, что может болтать.

— Вы хотите сказать, что мы будем болтать? — сказал один из тех, которые до сих пор молчали. Он сердился.

— Я сказал: ничего такого, что может болтать.

Комментарии к книге «Иметь и не иметь», Эрнест Миллер Хемингуэй

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!