(обратно)
59
Да? Что вам угодно? (нем.).
(обратно)
60
В качестве любезности (лат.).
(обратно)
61
Так лондонцы называли планирующие авиабомбы V-1, разработанные в Германии в годы Второй мировой войны.
(обратно)
62
Популярное наименование собора Св. Павла в Лондоне, приходской церкви театрального Ковент-Гардена.
(обратно)
63
Джерри – прозвище, которое британские солдаты дали немецким, переиначив английское слово German – «немец».
(обратно)
64
Я люблю тебя (нем.).
(обратно)
65
Марка шотландского виски.
(обратно)
66
Брак в Кане Галилейской – первое чудо, совершенное Иисусом Христом во время брачного пира в городе Кане, недалеко от Назарета (Ин. 2:1).
(обратно)
67
Прелестная юная девушка специально для вас, герр офицер (нем.).
(обратно)
68
Строчка из популярного стихотворения «Непокоренный» английского поэта Уильяма Эрнста Хенли (1849–1903).
(обратно)
69
Моя монашенка (нем.).
(обратно)
70
Кольдиц – немецкий средневековый замок, с 1933 по 1945 год – территория концлагеря.
Комментарии к книге «Английская портниха», Мэри Чэмберлен
Всего 0 комментариев