Ким Харрисон
Американский демон
Информация о переводе:
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: American Demon
Автор: Kim Harrison / Ким Харрисон
Серия: The Hollows #14 / Рейчел Морган #14
Перевод: maryiv1205
Редактор: Лиля Ахвердян
— Это прискорбное заблуждение, которое я изо всех сил пытался исправить, — сказал Лэндон, и я уставилась на радио. Мне не понравилось, что профессиональный, хорошо поставленный голос священника ничуть не утратил эльфийского убеждения через колонку моей машины. Я припарковалась у обочины возле церкви, ожидая Айви и Дженкса, опаздывающих на столько, что мой утренний кофе на вынос закончился, и я слушала новости, чтобы не заснуть. Ложь Лэндона на радио «Цинци» была лучше, чем двойной эспрессо.
— Итак, вы утверждаете, что это из-за мистера Каламака, а не плохого заклинания спасённые души нежити были отправлены обратно в безвременье? — спросил интервьюер, и я забарабанила пальцами по рулю, представляя светлые черты лица Лэндона и тонкие губы, изогнутые в ободряющей и фальшивой улыбке.
— Я знаю. — Уверенность лгущего Лэндона была абсолютной. — Заклинание, возвращающее нежити их души, было наложено всем эльфийским религиозным дьюаром и нашим политическим анклавом. Оно пало из-за вмешательства Каламака. Вот почему ведьмы присоединились к нам во второй попытке.
— Ха! — воскликнула я, но мой голос затерялся в крошечной машине. — Трент не портил твои паршивые чары. Это было плохое заклинание. Разломанное, — добавила я, затем сердито переключила канал.
— … возможное отравление пищевых продуктов связано с недавней вспышкой бытовых нападений в районе большого Цинциннати и Холлоуз, которое сегодня утром забрало свою первую человеческую жертву.
Я выключила радио. Отравление пищевых продуктов не приводило к насилию, если только это не был ныне вымерший помидор Т-4 «Ангел».
Комментарии к книге «Американский демон», Ким Харрисон
Всего 0 комментариев