МАКС ГАЛЛО
ДЖУЗЕППЕ ГАРИБАЛЬДИ
Перевод с французского
Оленич-Гнененко М. Д.
© Librairie Arthéme Fayard, 1982
© Перевод: Оленич-Гнененко М. Д., 1998
© Оформление: Издательство
«Феникс», 1998
Прекрасной. Ницце,
Джузеппе Верди, и
Че Гевара.
«Я завещаю: мою любовь к Свободе и Правде; мою ненависть к тирании и лжи».
Увертюра
ЖИЗНЬ — ОПЕРА
Лицо и взгляд этого человека не лгут. В двадцать пять лет, когда он всего-навсего моряк, путь которого лежит от одного берега Средиземного моря до другого, из Ниццы в Константинополь, и уходит за пределы Босфора к портам Черного моря или Азовского, Одессе и Таганрогу, он пристально смотрит на своего собеседника, удивительно внимательно и серьезно. Его карие, глубоко посаженные глаза окружены мелкими морщинками, часто встречающимися у тех, кто в открытом море подолгу всматривается в горизонт.
В старости взгляд его — из-под седых бровей — останется прежним, прямым и почти таким же ясным.
Впрочем, с 1830-го по 1880 год, за половину столетия, бывшего временем революций, через которое он прошел, участвуя в стольких событиях, что его легче представить себе героем романа, чем подлинным историческим лицом, черты его мало изменились.
У него были светлые, довольно длинные волосы и кудрявая бородка. Когда он расхаживает по палубе корабля, в его облике есть что-то от красоты дерзкого романтика начала века, одного из тех, кто на гребне событий отправлялся завоевывать жизнь. У него большой открытый лоб, правильные черты лица. Его одухотворенность столь очевидна, что этого моряка легко принять за поэта или писателя. Но тело его, закаленное физическим трудом, мускулисто. У него широкие плечи и торс. Этот молодой человек, подбородок которого, скрытый бородкой, несколько слабоват, что свидетельствует о склонности к колебаниям, по складу своему человек действия. И прежде всего действия.
Джузеппе Гарибальди недаром родился в Ницце.
Комментарии к книге «Джузеппе Гарибальди», Макс Галло
Всего 0 комментариев