Для чтения книги купите её на ЛитРес
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Джеймс Паттерсон, Кейси Шерман, Дейв Уэдж
Последние дни Джона Леннона
1 июня 1969 года Джон Леннон собрал нескольких друзей в номере одного отеля в Торонто, чтобы записать песню под названием Give Peace a Chance («Дайте миру шанс»).
«Подпевайте», – сказал он участникам хора и сам начал с первой строчки: Everybody’s talking about… («Все говорят о…»)
И по сей день о Джоне говорят – и поют.
Спасибо за ваши рассказы,
Гарри Бенсон
Дэвид Боуи
Доктор Дэвид Халлеран
Мик Джаггер
Билли Джоэл
Элтон Джон
Кен Менсфилд
Пол Маккартни
Кит Ричардс
Херальдо Ривера
THE LAST DAYS OF JOHN LENNON
Copyright © 2020 by James Patterson
This edition arranged with Kaplan/DeFiore Rights through The Van Lear Agency
В оформлении обложки использована фотография: © David Gahr / GettyImages.ru
© Беляев А., перевод на русский язык, 2022
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
КОМАНДА ПРОЕКТА
«Не буду лукавить: переводить эту книгу было как-то… неуютно! Это прозрачно написанный, жесткий текст. Рубленый синтаксис, из-за которого создается впечатление наброска-репортажа. Вся жизнь Джона Леннона быстро проматывается перед взором читателя – неприукрашенная. Важно было сохранить этот поток. Интересно, что жизнь Леннона описана в настоящем времени, а история преступления Марка Чепмена – в прошедшем. Главки идут вперемежку, и это создает сильный эффект. Кроме того, по Паттерсону получается, что “последние дни” – это прямо практически вся жизнь великого битла и есть! А что двигало Чепменом, какой смысл был разрушать чужую жизнь и свою? Автор пытается его понять, но понять – не значит принять. Жизнь конечна, и мы все это осознаем. И да, мы знаем трагический финал жизни Леннона, но, читая, все надеемся, что “Чапай выплывет”, а Ромео и Джульетта повзрослеют и поженятся. Но автор “Imagine” обеспечил себе место в истории. Джон Леннон жив. В настоящем времени».
ПЕРЕВОДЧИК АЛЕКСАНДР БЕЛЯЕВ
Джеймс Паттерсон, Кейси Шерман, Дейв Уэдж
Последние дни Джона Леннона
1 июня 1969 года Джон Леннон собрал нескольких друзей в номере одного отеля в Торонто, чтобы записать песню под названием Give Peace a Chance («Дайте миру шанс»).
«Подпевайте», – сказал он участникам хора и сам начал с первой строчки: Everybody’s talking about… («Все говорят о…»)
И по сей день о Джоне говорят – и поют.
Спасибо за ваши рассказы,
Гарри Бенсон
Дэвид Боуи
Доктор Дэвид Халлеран
Мик Джаггер
Билли Джоэл
Элтон Джон
Кен Менсфилд
Пол Маккартни
Кит Ричардс
Херальдо Ривера
THE LAST DAYS OF JOHN LENNON
Copyright © 2020 by James Patterson
This edition arranged with Kaplan/DeFiore Rights through The Van Lear Agency
В оформлении обложки использована фотография: © David Gahr / GettyImages.ru
© Беляев А., перевод на русский язык, 2022
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
КОМАНДА ПРОЕКТА
«Не буду лукавить: переводить эту книгу было как-то… неуютно! Это прозрачно написанный, жесткий текст. Рубленый синтаксис, из-за которого создается впечатление наброска-репортажа. Вся жизнь Джона Леннона быстро проматывается перед взором читателя – неприукрашенная. Важно было сохранить этот поток. Интересно, что жизнь Леннона описана в настоящем времени, а история преступления Марка Чепмена – в прошедшем. Главки идут вперемежку, и это создает сильный эффект. Кроме того, по Паттерсону получается, что “последние дни” – это прямо практически вся жизнь великого битла и есть! А что двигало Чепменом, какой смысл был разрушать чужую жизнь и свою? Автор пытается его понять, но понять – не значит принять. Жизнь конечна, и мы все это осознаем. И да, мы знаем трагический финал жизни Леннона, но, читая, все надеемся, что “Чапай выплывет”, а Ромео и Джульетта повзрослеют и поженятся. Но автор “Imagine” обеспечил себе место в истории. Джон Леннон жив. В настоящем времени».
ПЕРЕВОДЧИК АЛЕКСАНДР БЕЛЯЕВ
Комментарии к книге «Последние дни Джона Леннона», Джеймс Паттерсон
Всего 0 комментариев