• Читалка
  • приложение для iOs
Download on the App Store
  • Читалка
  • приложение для Android
Get it on Google Play

«Проклятие вечности. Культ Чёрной луны»

123

Описание

Божественный дар «вечной молодости» великий Мардук передал смертной женщине. Красавица-принцесса из египетского города Саис не хотела стареть. Она считала себя воплощением Хатхор – богини молодости и красоты. Дар Мардука позволил ей "питаться" жизненной энергией мужчин во время близости и сохранять юность. Любовники теряли при этом свои жизни, а красота принцессы была залогом того, что она всегда оставалась желанной. Больше трехсот лет путешествовала она по разным городам и странам, и даже на время завоевала благосклонность персидского царя Артаксеркса. Тогда она называлась Адой, царицей Карии. Но могущественный маг, верховный жрец Мардука из Вавилона, захотел отобрать дар "вечности" у красавицы. Ада не могла противостоять жрецу одна и вынуждена была призвать Ламашту, одну из семи демонов, которые служили богине Аллату – повелительнице царства мертвых.

146 страница из 146
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст

Шрифты

  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

  • Аа

    Iowan

  • Аа

    San Francisco

  • Аа

    SF Serif

  • Аа

    New York

  • Аа

    Helvetica Neue

  • Аа

    Arial

  • Аа

    Georgia

  • Аа

    Times New Roman

  • Аа

    Courier

  • Аа

    Courier New

  • Аа

    Menlo

  • Аа

    SF Mono

стр.

Мемфис столица времен Древнего царства также носит греческое имя. По-египетски название звучит Мен-нофер (Хорошее место). Также город назывался Ха-Нофер (Хорошее явление) и Маха-та (Страна равновесия). Но чаще всего этот город назывался Хет-ку-Пта (Крепость души бога Птаха) или Инбу-Хедж («Крепость с Белыми стенами» или просто «Белые Стены»).

Спартиат – житель Спарты.

Агесилай Второй – царь Спарты сослуживший фараонам Египта.

У древних греков не было единого термина для обозначения наёмника. Греческие авторы использовали либо эвфемизмы, называя наёмника «помощником» или «копьеносцем» либо синонимичные понятия с очень широкими границами значений.

Таксиарх – командир таксиса (полка), подразделения в греческой тяжелой пехоте. Второй после стратега чин в армиях Македонии и Греции. Если Мемнон был стратегом – по нашему генералом, то Скилий таксиархом или полковником.

Сатрап – губернатор провинции в персидской империи. Назначался на свой пост царем Персии. Впоследствии слово стало нарицательным.

Артемисия – легендарная правительница Галикарнаса. Стала править Карией после смерти своего мужа. Артемисия сопровождала царя Ксеркса в его походе на Грецию. Командовала отрядом из собственных пяти кораблей. Согласно Геродоту эти корабли были лучшими в персидском флоте.

Пиррей – порт в Греции. Соединен с Афинами Длинными стенами.

Кардаки в те времена – лучшая кавалерия и пехота персидской армии державы Ахеменидов. Слово «кардака» означало «наемник». Поначалу это были лишь «охранники царского дома», но затем такие отряды появились во многих сатрапиях и верно служили царю Персии.

Анатомический панцирь – доспех из бронзы в виде человеческого торса.

Лабаши прав и в 330 году до н.э. Парменион будет убит по приказу Александра по подозрению в соучастии в заговоре против жизни царя.

Триера – древнее трёхъярусное гребное судно.

Бирема – гребной военный корабль с двумя рядами весел с тараном и боевой башней.

Буцефал – или Букефал любимый легендарный черный конь царя Александра Македонского.

Гетера – в переводе с древнегреческого означает «спутница» или «подруга». Гетерами становились женщины, которые отрицали справедливость тогдашних условий брака.

Хариты – в греческой мифологии три богини веселья и радости.

Комментарии к книге «Проклятие вечности. Культ Чёрной луны», Владимир Александрович Андриенко

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства