Клэр Кэмерон
Последняя из древних
Из-за деяний собственных, поверь,
Мы стали тем, чем стали мы теперь[1].
БОЛЬШАЯ МАТЬ[3]
Толстяк (умер) – погиб от рога зубра
Большая Мать (Большуха) – переселилась в новую семью, завоеванную во время рыбалки
Сын – теперь старший мужчина в семье
Крюк – родился с искривленной рукой
Дочь – на пороге совершеннолетия
Сестра (умерла) – умерла от солнечного укуса
Тот Сын (умер) – разорван пещерным львом
Струк – приемыш, Большая Мать неизвестна
Ароо. Междометие, смысл которого зависит от интонации и контекста. Чаще всего означает предостережение, но может использоваться как призыв о помощи или выражение привязанности.
Берлога. Выражение страха, трепета, который вы ощущаете, неожиданно оказавшись слишком близко к месту, где спит медведь.
Бу-у. Трубный звук, издаваемый зубром. Зубры были основной пищей семьи, о которой идет речь, поэтому занимали значительную часть их мыслей.
Вар. Похожее на деготь вещество, получаемое из древесины сосны или березы. Обращенное к человеку, это слово может пониматься как: «Держи голову приклеенной к телу», то есть «оставайся в живых». Слово имело двойное значение, так как передавало еще и умение прочно соединять вещи и важность такого соединения.
Ду-ду-дон. Фраза, обозначающая «Голова моя – зубр»; часто произносится нараспев. Выражает чувство сильного голода, терзающего тело и душу.
Зимняя спячка. Буквально – сон, наступающий в разгар сезона зимних бурь. Имеется в виду не настоящий сон, а вялость, пассивность, замедление жизненных процессов, снижающие расход и потребление энергии в зимний период.
Каменный зуб. Изготовленное вручную каменное орудие.
Каркун. Произведено от «карканья» презираемой всеми птицы вороны. Может нанести большой вред, когда начинает бездумно болтать и шуметь.
Сальце. Чаще всего обозначает сильное тело. Может также пониматься как: «Вонзить бы зубы в это мясо». Выражение активного поощрения, но не прямой комплимент.
Комментарии к книге «Последняя из древних», Клэр Кэмерон
Всего 0 комментариев