Бернард Корнуэлл
Война волка
«Война волка» посвящается памяти Тоби Иди, моего агента и дорогого друга (1941–2017)
Bernard Cornwell
War of the Wolf
Copyright © 2018 by Bernard Cornwell
All rights reserved
Серия «The Big Book. Исторический роман»
Перевод с английского Александра Яковлева
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Карты выполнены Вадимом Пожидаевым-мл.
© А. Л. Яковлев, перевод, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020
Издательство АЗБУКА®
Географические названия
Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденкестером и Лундресом.
Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я принимаю написание, предложенное «Оксфордским» или «Кембриджским словарем английских географических названий» для эпохи ближайшей или включающей время правления Альфреда – 871–899 годы н. э. Но даже такое решение не гарантирует от ошибок. Название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинсиге», и «Хаэглингейгге». Сам я тоже не был слишком последователен, используя современную форму «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд», тем самым избегая намека на то, что границы древнего королевства могли совпадать с границами современного графства.
Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:
Беббанбург – Бамбург, Нортумберленд
Беревик – Бервик-он-Туид, Нортумберленд
Брунанбург – Бромборо, Чешир
Виир – река Уивер, Чешир
Вилтунскир – Уилтшир
Винтанкестер – Винчестер, Гемпшир
Вирхелум – полуостров Уиррел, Чешир
Глевекестр – Глостер, Глостершир
Дифлин – Дублин, Эйре
Дунхолм – Дарем, графство Дарем
Иртинам – река Иртинг
Йорвик – Йорк, Йоркшир (датское/норвежское название)
Кайр-Лигвалид – Карлайл, Камбрия
Комментарии к книге «Война волка», Бернард Корнуэлл
Всего 0 комментариев