Как истина, похожая на ложь, наполнит до краев нутро бокала,
На стол невольно каплю ты прольешь, раздумывая, много или мало
Вокруг тебя доверившихся снам, сменившим пустоту пространства грезой
О жизни, где все роли ставишь сам, придумывая радости и слезы,
Друзей, врагов, надежды и мечты… Внутри бокала то, чем ты играешь,
Ловя губами свет из темноты, домысливая то, о чем не знаешь.
Великолепный прием, посвященный бракосочетанию принца Гердена и юной заморской аристократки, продолжался, несмотря на отсутствие молодых. На все вопросы гостей об их местонахождении Его Величество разводил руками и, загадочно улыбаясь, произносил всего одну фразу:
– Сами понимаете, любовь…
Гости делали вид, что соглашались с таким неприличным нарушением протокола и продолжали пировать, развлекаться и ухмыляться, приписывая бесчувственному принцу неожиданную влюбленность. Впрочем, какая разница, присутствовали молодые на балах или нет? Ведь вино и коньяк лились нескончаемой рекой. Танцы каждый день продолжались до упаду… Или до рассвета. А с утра для тех, кто притомившись, изволил почивать ночью, придумывались прогулки в колясках по парку с пикниками, артистами и поцелуями за ближайшими соснами. То есть, задумываться над пропажей молодоженов не давали никому, даже родителям девушки, приехавшим вместе с ней.
Но в первые же часы после ночи убийства принцессы и исчезновения принца, самые близкие Его Величеству члены семьи собрались в малом кабинете. Белые старческие руки Короля заметно тряслись, когда он сел за свой письменный стол, блеклыми голубыми глазами оглядывая благородное собрание.
– Что скажете, господа? – Схватив пальцами перо, спросил Король молчаливых подданных. – Корвес?
– Господи! – Шестидесятилетний толстый принц закрыл ладонями лицо. – Я даже не знаю, что говорить! Отец! Ты воспитал это чудовище! Все это время, – Корвес отнял от лица руки, – мне казалось, что Герден косвенным образом виноват в смерти моей последней жены. Теперь я в этом уверен!
– Идиот! – Поднял глаза от стола его двоюродный брат Ямадо Асвид. – Ты просыхаешь только в отцовском дворце. Представляю, что вы со своей подружкой вытворяли в Сенко!
– Что бы ты понимал! – Корвес всхлипнул и эффектным жестом обхватил растопыренными пальцами голову.
Комментарии к книге «Танцы с духами. Часть вторая», Екатерина Павловна Бердичева
Всего 0 комментариев