Читать книгу «Феодосия», Том Шервуд

«Феодосия»

3407

Описание

Книга о высокой, чистой и верной любви, встретив которую, человек способен преодолеть непреодолимое: кастовые законы социального неравенства, подлость ловкого и состоятельного соперника, противостояние наёмной банды. Том увозит один из «люпусовых» ящиков с золотыми украшениями в «Кафу», чтобы, продав, обратить «кровавое золото» в «честные деньги». Сделав остановку в Плимуте, Том узнаёт об отчаянном положении двух влюблённых людей — Джека Сиденгама и Виолы Маркизы, которым противостоит глава местных контрабандистов Алан с наёмниками, — и восстанавливает «кортность» событий. Преодолев преграды, которые выставила перед «Дукатом» Русско-турецкая война, Том пребывает в «Кафу» во время её штурма войском князя Долгорукого и участвует в возвращении городу его изначального имени — Феодосия.



1 страница из 288
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Том Шервуд

Феодосия

Свои предложения и отзывы можно оставит на сайте автора http://agrilion.ru

Сердца наши – жаркие птицы,

А мы – век за веком в седле,

И каждый по-своему мчится

По дикой и нежной земле.

Мы мчимся по длинному полю,

По разным земным временам,

И птиц отпускаем на волю,

И Бог улыбается нам.

предисловие автора

ЗАПРЕЩЁННАЯ ОЧЕВИДНОСТЬ

манифест - эссэ

Более десяти лет я занимаюсь не только литературным

творчеством, но и упрямой уединённой работой, направленной на

раскрытие секретов и тайн, которые от каждого из нас много веков

надёжно скрывают. Итоги этой работы и находки в её процэссе

потрясают воображэние. Настолько, что весь остаток отмеренного

мне земного пути я решыл посвятить раскрытию этих тайн – для тех,

кого в нашем веке ещё можно спасти. И начать, очевидно, нужно с

объяснения орфографии, применённой в этой книге.

Итак. По чьей-то дикой прихоти в советской традиции в книгах

не печатали букву «ё». Вместо «Алёна» печатали «Алена», вместо «ёлка»

- «елка», вместо «нёбо» - «небо». Невидимые распорядители изъяли из

нашей жызни самую весёлую букву алфавита, единственную

«буковку с глазками». Когда мне стала ясна необъявленная цэль этого

«мероприятия», я принял решэние эту нелепость исправить, и в 2001м

году все книги «Шэрвуда» вышли с буквами «ё» на их законных местах

(моя сердечная благодарность издательству «Деловой экспресс»).

Сейчас мной предпринят новый шаг к будущей неизбежной

реформе русской орфографии, - по изгнанию из русского языка

бесов. Опять же чья-то дикая прихоть заставила нас писать «бес-

сильный», «бес-платный», «бес-плодный»… В книге «Феодосия» все

буквы «з» в приставках, обозначающих «отсутствие чего-либо»,

возвращены на свои места: «безсильный», «безплатный»,

«безплодный».

Должэн заметить, что в этой традиции была написана вся

великая русская литература до 1917 года.

ЖЁЛТЫЙ БОЧОНОК –

– именно так сегодня должен написать это словосочетание

любой «грамотный» человек: с буквой Ё в первом слове, и буквой О

во втором. Именно этого требуют кандидаты и доктора русской

словесности. Вопрос: почему? Ведь в слове «жолтый» ударная «о», а в

слове «бочёнок» ударная «ё»! Любой русскоязычный человек, если у

Комментарии к книге «Феодосия», Том Шервуд

Всего 1 комментариев

Т

Сначала дайте возможность прочитать