• Читалка
  • приложение для iOs
Download on the App Store

Автор:

«В различных переводах»

2883

Описание

2 страница из 26
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Проникают эти звуки в вешний ветер,

устремляясь

В город Ло и рассыпаясь

Нынче ночью меж мелодий и печальных

и тоскливых,

Слыша "Сломанные ивы" {6},

Кто же может не заметить, что о родине

в печали

Думы на сердце упали?!

Думы в тихую ночь

В изголовии ложа

Сияет, светлеет луна.

Показалась похожей

На иней упавший она.

Посмотрел на луну я,

Лицо к небесам обратив,

И припомнил родную

Страну я, лицо опустив.

Среди чужих

Ланьлинского {7} прекрасного вина

Густ золотистый аромат.

И чаша яшмовая вновь полна:

В ней с блеском янтари горят.

И пусть теперь хозяину меня

Вином удастся опьянить

Тогда, где будут чуждые края,

Я не возьмусь определить.

Тоска у яшмовых ступеней

Я стою... У яшмовых ступеней

Иней появляется осенний.

Ночь длинна-длинна... Уже росой

Увлажнен чулок мой кружевной.

Я к себе вернулась и, печальна,

Опустила занавес хрустальный.

Но за ним я вижу: так ясна

Дальняя осенняя луна!

Примечания

{1} Дунтин - название озера.

{2} Гора над Дунтином. Место прогулок Сянской царевны при императоре Шуне (III тысячелетие до Р. Хр.).

{3} Сян в южном Китае.

{4} Местность в провинции Хунань, в южном Китае, славящаяся винами.

{5} Лоян - одна из древних столиц Китая.

Комментарии к книге «В различных переводах», Бо Ли

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства