Гамзатов Расул
Суди меня по кодексу любви (стихи и поэма)
СОДЕРЖАНИЕ
Патимат
"Три звездочки вверху горят...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Дождик за окном - о тебе я думаю...". Перевод В. Звягинцевой
"Скоро, скоро настанет...". Перевод В. Звягинцевой
"В маленькой рамке на белой стене...". Перевод Е. Николаевской и И.Снеговой
"Часто я вспоминаю...". Перевод В. Звягинцевой
"Закрыто наглухо твое окно...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Вот я вернулся с дороги...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Вижу я: твои руки как руки...". Перевод Я. Козловского .
"Знатоки, принявшие участие...". Перевод Н. Гребнева
"У нас с тобой разными радости стали...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
Косы. Перевод Е. Николаевской и И, Снеговой
"Я шел один по улице вчера...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Несерьезны наши ссоры". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Если бы каждая дума моя о тебе...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
Твои глаза. Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Спокойно прохожие мимо шагают...". Перевод Я. Козловского
"Был я недавно в ауле родном...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Я был уже большим в тот год...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"В журнале о тебе стихов не приняли опять...".Перевод Е. Николаевской и И.Снеговой
Музыка. Перевод Я. Козловского
"Твой взгляд с усмешкой...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Мы ссорились дождливым днем...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой
"Зеленеют поля и полянки...". Перевод Я. Козловского
"Подушку не пухом при тихой погоде...". Перевод Я. Козловского
Комментарии к книге «Суди меня по кодексу любви (стихи и поэма)», Расул Гамзатович Гамзатов
Всего 0 комментариев