Дю Белле.
Сонеты
Вольный перевод с французского С.Я. Бронина
М.: Скорпион, 1992
OCR Бычков М.Н.
Из сборника "ОЛИВА"
XXXIII
Я счастлив! Я попался в плен!
Завидую своей я доле!
Мне ничего не надо боле,
Как грезить у твоих колен
И, не желая перемен,
Томиться в сладостной неволе,
Не выходя как можно доле
Из этих сокровенных стен!
Ты мой судья и мой спаситель,
Мой прокурор и избавитель,
В моей темнице солнца свет.
И я такому адвокату,
За неимением дукатов,
Плачу легчайшей из монет!
XXXIV
Триумф в былые времена
Справляли в честь побед военных.
По городу водили пленных
И пели гимны дотемна.
Крича героев имена,
Трофей несли до мест священных,
Знамена вешали на стенах
И выбивали письмена.
Мне не нужна такая слава.
Я за собой не знаю права
Водить на привязи людей.
Скорее сам, вздыхая тяжко,
Комментарии к книге «Сонеты», Жоашен дю Белле
Всего 0 комментариев