The Happy Prince and Other Tales by Oscar Wilde
Английский язык с Оскаром Уайльдом
Счастливый принц и другие сказки
Oscar Wilde
The Happy Prince And Other Tales
Сказки адаптировала Ольга Ламонова
Метод чтения Ильи Франка
The Happy Prince
(Счастливый Принц)
HIGH above the city (высоко над городом; high — высокий, находящийся в вышине, на высоте), on a tall column (на высокой колонне), stood the statue of the Happy Prince (стояла статуя Счастливого Принца; to stand (stood)). He was gilded all over (он был полностью покрыт; to gild — золотить, украшать) with thin leaves of fine gold (тонкими листочками из чистого золота; leaf (мн.ч. leaves), fine — ясный, чистый), for eyes he had two bright sapphires (вместо глаз у него были два ярких/великолепных сапфира; for — зд. указывает на замещение, замену: вместо, за), and a large red ruby glowed (и большой красный рубин сверкал) on his sword-hilt (на рукоятке его меча/шпаги).
He was very much admired indeed (им очень восхищались, конечно).
`He is as beautiful as a weathercock (он так же прекрасен, как флюгер; weather — погода, cock — петух),' remarked one of the Town Councillors (заметил/высказался один из Городских Советников) who wished to gain a reputation (который желал приобрести репутацию) for having artistic tastes (/человека/, обладающего художественным вкусом; artistic — артистический; любящий и понимающий искусство); `only not quite so useful (только не настолько полезен),' he added (добавил он), fearing lest people should think him unpractical (опасаясь, как бы люди не подумали, что он непрактичен; to fear — бояться), which he really was not (каковым он, конечно же, не был).
Комментарии к книге «Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales», Оскар Уайльд
Всего 0 комментариев